Los patrocinadores de la resolución tendrán que rendir cuentas plenamente por todas las consecuencias impredecibles. | UN | إن مقدمي القرار سيكونون مسؤولين تماما عن النتائج التي لا يمكن التنبؤ بها. |
Huelga ulterior comentario sobre las consecuencias impredecibles de este proceder. | UN | ولا أجدني في حاجة إلى اﻹفاضة في التعليق على ما يمكن أن تفضي إليه هذه اﻷعمال من عواقب لا يمكن التنبؤ بها. |
Los riesgos potenciales o las repercusiones reales podrían dañar en forma permanente los recursos de aguas subterráneas, con consecuencias impredecibles y de largo alcance para las generaciones presentes y futuras. | UN | ويمكن للمخاطر المحتملة أو اﻵثار الفعلية أن تفسد بشكل دائم موارد المياه الجوفية، فترتب بذلك آثارا بالغة لا يمكن التنبؤ بها بالنسبة ﻷجيال الحاضر والمستقبل. |
Con frecuencia, son los pobres lo que están expuestos y menos preparados frente a sucesos impredecibles, como los desastres naturales, las fluctuaciones en el acceso a los alimentos y otros recursos, o los choques ambientales. | UN | والفقراء هم أكثر المعرضين في غالب الأحيان والأقل استعدادا لمواجهة الأحداث غير المتوقعة مثل الكوارث الطبيعية، والتقلبات في الحصول على الأغذية والموارد الأخرى أو الصدمات البيئية. |
Las conclusiones de las investigaciones básicas son impredecibles, y de fuentes imprevistas pueden obtenerse resultados útiles. | UN | فنتائج البحث الأساسي لا تخلو من المفاجآت، وربما تتحقق نتائج مفيدة من مصادر غير متوقعة. |
Su apretado programa y mis planes de viaje impredecibles impidieron que nos viéramos. | UN | وقد حال دون عقد هذا الاجتماع امتلاء مفكرة مواعيده وخطط سفري التي لا يمكن التنبؤ بها. |
Esa preparación les ayudará a ser autosuficientes y a responder mejor a los cambios impredecibles que tienen lugar a nuestro alrededor. | UN | ومن شأن هذه المساعدة أن تساعد على جعلهم مكتفين ذاتيا وأكثر تجاوبا مع التغيرات الدائرة حولهم التي لا يمكن التنبؤ بها. |
El entorno en que se realizan las operaciones en el país ha experimentado fluctuaciones impredecibles. | UN | ١٠ - وقد تقلبت بيئة العمليات في البلاد بصورة لا يمكن التنبؤ بها. |
La modificación de los principios subyacentes puede tener consecuencias impredecibles y puede no ser aconsejable en determinados contextos. | UN | وقد تترتب على تغيير المبادئ اﻷساسية آثار لا يمكن التنبؤ بها وربما يتضح أن التغيير غير مستصوب في سياقات معينة. |
Los ingresos por concepto de intereses y las contribuciones a fondos complementarios eran impredecibles. | UN | فإيرادات الفوائد ومقبوضات التمويل التكميلي لا يمكن التنبؤ بها. |
Gracias a las interconexiones electrónicas del mundo actual, estas amenazas son anónimas, impredecibles y rápidas. | UN | وقد كان لترابط العالم بشبكة الاتصالات أن جعل هذه التهديدات مجهولة المصدر لا يمكن التنبؤ بها وسريعة. |
Se observó que la reciente eliminación de los incentivos y los cambios impredecibles en el régimen fiscal tenían un efecto disuasorio en la inversión. | UN | ولوحظ أنه مما يردع الاستثمار الحوافر التي أزيلت مؤخراً والتغييرات التي لا يمكن التنبؤ بها في النظام الضريبي. |
Sin embargo, las situaciones de emergencia humanitaria son fundamentalmente impredecibles. | UN | بيد أن معظم حالات الطوارئ الإنسانية لا يمكن التنبؤ بها. |
Existen muchos factores ambiguos e impredecibles en materia de seguridad. | UN | يوجد على الساحة الأمنية كثير من العوامل الغامضة التي لا يمكن التنبؤ بها. |
Por ello, los servicios seguían dependiendo de las cancelaciones, que eran impredecibles, y no tenían otra solución que ofrecer. | UN | ومن ثم ظلت الخدمات رهينة للإلغاءات التي لا يمكن التنبؤ بها وهي ليست لديها حلول أخرى تقدمها. |
El mundo era inestable en el decenio de 1990 debido a la guerra fría y continuó inestable después de la guerra fría debido a controversias étnicas y territoriales impredecibles. | UN | وكان العالم غير مستقر في التسعينات من القرن الماضي بسبب الحرب الباردة، وما زال غير مستقر بعد انتهاء الحرب الباردة بسبب النزاعات الإقليمية والعرقية غير المتوقعة. |
Por muy minuciosamente que esté elaborado un acuerdo, habrá circunstancias impredecibles. | UN | ومهما بلغت دقة صوغ الاتفاق لا مفر من أن تكون هناك ظروف غير متوقعة. |
Ahora, las precipitaciones son impredecibles en nuestro país. | UN | وسقوط الأمطار لدينا لا يمكن التنبؤ به الآن. |
Ellos dependen de lo salvaje, movidas impredecibles... intentando intimidar a sus oponentes. | Open Subtitles | انهم يعتمدون على حركات جامحة وغير متوقعه المقصود منها ترهيب المنافسين |
Se trata de cuestiones que en manera alguna podían considerarse impredecibles en las circunstancias y en el momento en que las advertencias efectivamente se emitieron. | UN | وهي مسائل ما كان من الممكن توقعها بأي شكل من الأشكال في الظروف التي أحاطت بالفترة التي وجهت فيها إنذارات بالفعل. |
Los números eran buenos, pero es verdad, las condiciones dentro de una estrella son impredecibles. | Open Subtitles | الحسابات كانت جيده ولكنها حقيقه الأوضاع داخل النجم لايمكن التنبؤ بها |
Los efectos colaterales del Cortexiphan siempre han sido impredecibles. | Open Subtitles | لطالما كانت التأثيرات الجانبيّة للكورتكسفان متقلّبة. |
Los humanos son impredecibles... no como un enemigo generado por computadora. | Open Subtitles | اعني , اللاعبين البشريين غير متوقعين مثل عدوّ يتحكم به الكمبيوتر |
Belarús está inequívocamente en contra del uso de la fuerza en la solución de los conflictos, porque a menudo tiene consecuencias negativas impredecibles y no responde a los intereses de la estabilización en el largo plazo. | UN | وتعارض بيلاروس بشكل قاطع استخدام القوة لتسوية الصراعات، لأنه غالبا ما ينطوي على نتائج سلبية يصعب التكهن بها ولا تلبي مصلحة تحقيق الاستقرار في الأجل الطويل. |
Un representante destacó que era necesario contar con mecanismos para reducir la dependencia de la organización respecto de contribuciones voluntarias impredecibles y propuso, con ese fin, que los Estados consideraran la posibilidad de mantener o aumentar sus contribuciones y hacer promesas de contribuciones o contribuciones para varios años. | UN | وأشار أحد الممثلين إلى الحاجة إلى استحداث آليات لتقليل اعتماد المنظمة على المساهمات الطوعية غير القابلة للتنبؤ واقترح من أجل ذلك ضرورة قيام الدول بالنظر في الإبقاء على مساهماتها وزيادتها، واعتماد تعهدات أو مساهمات متعددة السنوات. |
Las órbitas de los planetas y las estrellas pueden ser caóticas impredecibles y violentas. | Open Subtitles | مدارات الكواكب والنجوم قد تكون مضطربة ومتقلّبة وعنيفة |
Estas armas son extremadamente impredecibles, lo cual hace que la amenaza sea aún más grande. | TED | لا يمكن توقع ما يمكن أن تحدثه هذه القنابل، مما يجعل تهديدها أكبر. |
Estos droides asesinos pueden ser muy impredecibles. | Open Subtitles | هؤلاء الآليون المأجورين للقتل لا يمكن التنبؤ بتصرفاتهم |