"imprentas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطباعة
        
    • مطابع
        
    • المطابع
        
    • والمطابع
        
    • مطبعة
        
    • ومطابع
        
    • الطابعين
        
    • والطباعون
        
    • الطابعات
        
    • دور طباعة
        
    • للمطابع
        
    ¿Pero cuántas imprentas que compran esta clase de tinta se ubican lo suficientemente cerca de vías de tren como para este borroneado? Open Subtitles ولكن كم عدد محال الطباعة والتى تبيع هذا النوع من الحبر تقع بالقرب من السكة الحديدية لتتسبب بهذه اللطخات؟
    Entre las industrias que han salido relativamente indemnes figuran las imprentas, las editoriales, los fabricantes de prendas de vestir y la industria de elaboración de alimentos. UN ومن بين تلك التي لم تتأثر نسبيا الطباعة والنشر والملابس واﻷغذية المجهزة.
    Ahora bien, es obligatorio utilizar a las imprentas del Estado que pueden teóricamente ejercer cierto control en forma de censura. UN والواقع أنه يشترط استخدام مطابع الدولة التي يمكنها أن تمارس إشرافاً على هيئة رقابة على المطبوعات.
    La Misión también podrá recomendar que los organismos internacionales contribuyan a la reparación o reconstrucción de imprentas o estaciones dañadas. UN ويمكن للبعثة أيضا أن توصي بأن تسهم الوكالات الدولية في إصلاح المطابع أو المحطات التي تضررت أو إعادة بنائها.
    Estas empresas han conquistado ventajas en las esferas de las telecomunicaciones, la producción y distribución de electricidad, la gestión de fondos de pensiones, las imprentas y las casas editoriales, los supermercados y los centros comerciales y algunos sectores de la fabricación de productos manufacturados. UN واكتسبت هذه المؤسسات مزايا في ميدان الاتصالات السلكية واللاسلكية، وإنتاج وتوزيع الكهرباء، وادارة صناديق التقاعد، والمطابع ودور النشر، والمتاجر الكبرى والمراكز التجارية، وبعض فروع الصناعة التحويلية.
    El número de editoriales se sitúa en torno a las 20 y existen más de 70 imprentas en funcionamiento. UN أما عدد دور النشر فيبلغ نحو 20 داراً وهناك أكثر من 70 مطبعة في البلد.
    En el Camerún existe una gran variedad de organismos de prensa, entre los cuales figuran más de 200 periódicos privados que se publican con distinta regularidad; radios y canales de televisión privados; medios de prensa electrónica, imprentas privadas, empresas de publicidad y asociaciones de comunicadores. UN يُوجد في الكاميرون كم غفير من وسائط الإعلام بأكثر من 200 صحيفة خاصة ذات دورية صدور متنوعة، وإذاعات وتلفزيونات خاصة، ووسائط إعلام إلكترونية، ومطابع خاصة، ووكالات إعلانية، ورابطات للعاملين في الاتصال.
    Revisar los contratos de plazo fijo con las imprentas para lograr economías. UN استعراض العقود المحددة المدة مع الطابعين لتحقيق وفورات في التكلفة.
    En otros lugares de destino, se sigue recurriendo a imprentas externas. UN أما في مراكز العمل اﻷخرى، فيستمر الاعتماد على مرافق الطباعة الخارجية.
    Además, sólo se había invitado a licitar a cuatro imprentas inscritas en la lista aprobada de impresores. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لم تطلب عطاءات إلا من أربع شركات طباعة من القائمة المعتمدة لشركات الطباعة.
    Todas las publicaciones de Myanmar son sometidas a censura a través de la Junta de Registro de imprentas y Editoriales del Ministerio del Interior. UN ويخضع كل منشور في ميانمار لرقابة مجلس تسجيل دور الطباعة والنشر من أجل في وزارة الداخلية.
    Por temor a tener problemas con las autoridades, las imprentas suelen negarse a editar los diarios y revistas independientes o los censuran. UN وخشية نشوء أية مشكلات مع الحكومة، غالباً ما ترفض دور الطباعة طبع الصحف والمجلات المستقلة، أو تُخضِعها للمراقبة.
    La CEMI, con el apoyo de los donantes subcontrató a otras imprentas para incrementar la producción de papeletas. UN وأبرمت اللجنة الانتخابية، بدعم من المانحين، عقودا من الباطن مع مطابع أخرى لزيادة الناتج من أوراق الاقتراع.
    Se instalaron imprentas en Yambio, Rumbek y Bahr al Ghazal, lo que permitió publicar, por primera vez, 100.000 libros de texto en el Sudán meridional. UN وأنشئت مطابع في يامبيو ورومبيك وبحر الغزال، مما مكن من إصدار، وللمرة الأولى، 000 100 كتاب مدرسي في جنوب السودان.
    La producción de 7,5 millones de libros de texto no ha dado comienzo porque no se han comprado todavía las piezas de repuesto para las imprentas ni el papel; estos artículos deben comprarse al mismo tiempo. UN ولم يبدأ إصدار ٥,٧ ملايين كتاب مدرسي ﻷن قطع غيار المطابع والورق لم تشتر بعد. ويلزم شراء هذين الصنفين في وقت واحد.
    Las actividades de la etapa V se centrarán principalmente en la adquisición de mobiliario escolar y la rehabilitación de las imprentas. UN ومن المتوقع أن يتركز النشاط في المرحلة الخامسة أساسا على شراء أثاث الصفوف، وإصلاح المطابع.
    Al 31 de enero de 1999, las tres gobernaciones septentrionales habían recibido desde el comienzo del programa suministros educacionales valorados en 29.235.999 dólares, de los cuales se habían entregado en escuelas e imprentas cantidades valoradas en 20.246.201 dólares. UN ٨٣ - وصلت المحافظات الشمالية الثلاث، منذ بداية البرنامج وحتى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، لوازم تعليمية قيمتها ٩٩٩ ٢٣٥ ٢٩ دولارا، سلم منها إلى المدارس والمطابع ما قيمته ٢٠١ ٢٤٦ ٢٠ دولار.
    Según estas organizaciones, esas violaciones se manifestaban repetidamente en forma de convocatorias intempestivas ante la División de Investigaciones Penales, amenazas contra los periodistas y políticos de la oposición, embargos de periódicos y presiones a determinadas editoriales o imprentas para evitar la publicación de libros o periódicos. UN وحسب هاتين المنظمتين، فإن هذا الانتهاك يتجلّى مراراً وتكراراً في استدعاءات لا موجب لها إلى دائرة التحقيقات الجنائية، وفي تهديدات ضد الصحفيين والناشطين السياسيين المنتمين إلى المعارضة، ومصادرة الصحف، والضغط على بعض دور النشر والمطابع لمنع صدور كتب أو مجلات.
    37. La razón que se dio al Representante Especial para explicar la ausencia de imprentas oficiales para divulgar la legislación fue la escasez de recursos para ello; tal argumento resulta poco convincente. UN 37- إن السبب الذي قدم للممثل الخاص لتبرير عدم وجود مطبعة رسمية لنشر القوانين هو نقص الموارد؛ وهذه الحجة غير مقنعة.
    Se han censado en el conjunto del territorio nacional cerca de 17 canales de televisión, 120 emisoras de radio, numerosos órganos de prensa con más de 600 publicaciones privadas y de distinta periodicidad, 87 sociedades de medios y agencias de publicidad y más de 500 distribuidoras de televisión, periódicos digitales e imprentas privadas. UN ويُحصى على الإقليم الوطني بمجمله حوالي 17 قناة تلفزيونية، و120 قناة إذاعية، وعدة مؤسسات صحفية تصدر أكثر من 600 جريدة خاصة بوتيرة مختلفة، و87 شركة لتقديم الخدمات الإدارية والمشورة في مجال الإعلانات، وأكثر من 500 شركة لتوزيع قنوات التلفزيون السلكية، وجرائد إلكترونية، ومطابع خاصة، وما إلى ذلك.
    Artículo 17 20) de la Ley sobre el registro de imprentas y editoriales, de 1962; UN :: البند 17/20 من قانون تسجيل الطابعين والناشرين لسنة 1962
    Las imprentas del noreste la usan; Open Subtitles الطابعات التجارية في شمال شرق البلاد بدأت للتو لاستخدامه.
    Según se informa, otras imprentas en Minsk, Baranavichy y Slonim, se negaron posteriormente a imprimir el periódico. UN ويقال إن دور طباعة أخرى في مينسك وبارانافيشي وسلونيم رفضت فيما بعد طباعة الصحيفة.
    Sin embargo, faltan aún imprentas, editoriales, ferias de exposiciones, laboratorios, centros de ensayo y galerías, entre otras instituciones. UN وثمة الحاجة أيضا للمطابع ودور النشر ومراكز عرض المنتجات ومختبرات التجارب وأروقة التجارب والمعارض وغيرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more