"impuestas contra la unita" - Translation from Spanish to Arabic

    • المفروضة على يونيتا
        
    • المفروضة ضد اليونيتا
        
    • المفروضة ضد يونيتا
        
    Durante el período que se examina, el Comité celebró tres sesiones y tramitó 79 comunicaciones relativas a la aplicación de las sanciones impuestas contra la UNITA. UN وخلال الفترة قيــد الاستعراض، عقدت اللجنة ثلاث جلسات وتناولت ٧٩ رسالة تتعلق بتنفيذ الجزاءات المفروضة على يونيتا.
    En esa misma resolución, el Consejo también pidió al Secretario General que en su informe sobre Angola incluyera recomendaciones sobre los medios de mejorar la aplicación de las medidas impuestas contra la UNITA. UN وباﻹضافة إلى ذلك، طلب المجلس في ذلك القرار إلى اﻷمين العام أن يضمﱢن تقريره عن أنغولا توصيات تتعلق بسبل تحسين تنفيذ التدابير المفروضة على يونيتا.
    Las medidas precedentes impuestas contra la UNITA no se aplican a casos de emergencia médica o a vuelos de aeronaves que transporten alimentos, medicamentos o suministros para las necesidades humanitarias básicas. UN ٥ - ولا تنطبق التدابير المذكورة أعلاه المفروضة على يونيتا على حالات الطوارئ الطبية أو على رحلات الطائرات التي تنقل أغذية، أو أدوية أو لوازم الاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية.
    La Posición Común está siendo aplicada mediante una norma de la Unión Europea, aprobada por el Consejo de la Unión Europea el 28 de julio de 1998, relativa a las medidas restrictivas impuestas contra la UNITA. UN ويجري تطبيق الموقف الموحد بموجب لائحة تنظيمية للاتحاد اﻷوروبي، اعتمدها مجلس الاتحاد اﻷوروبي في ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٨، بشأن تدابير الحظر المفروضة على يونيتا.
    En su resolución 1173 (1998), de 12 de junio de 1998, el Consejo de Seguridad decidió ampliar las medidas impuestas contra la UNITA. UN 6 - وفي القرار 1173 (1998) المؤرخ 12 حزيران/يونيه 1998، قرر مجلس الأمن توسيع نطاق التدابير المفروضة ضد اليونيتا.
    Hizo un llamamiento en favor de la aplicación estricta de las sanciones impuestas contra la UNITA por el Consejo de Seguridad y exhortó a todos los Estados de la subregión a considerar el Informe Fowler sobre las sanciones contra la UNITA y las recomendaciones que en él figuran como fundamento racional para poner fin a las violaciones del régimen de sanciones de las Naciones Unidas. UN ووجهت اللجنة نداء من أجل التنفيذ الكامل للجزاءات الصادرة عن مجلس الأمن ضد يونيتا وناشدت جميع دول هذه المنطقة دون الإقليمية اعتبار تقرير فاولر بشأن الجزاءات المفروضة ضد يونيتا والتوصيات الواردة فيه أساسا جيدا لوضع حد لانتهاكات نظام الجزاءات الصادرة عن الأمم المتحدة.
    Además, actuando en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, el Consejo decidió que los grupos de expertos, mediante visitas a los países interesados, determinaran la identidad de las partes que prestaban apoyo e incitaban a las violaciones de las medidas citadas, y recomendaran medidas para poner fin a esas violaciones y mejorar la aplicación de las medidas impuestas contra la UNITA. UN وفضلا عن ذلك، قرر المجلس، متصرفا بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة أن تكشف أفرقة الخبراء، من خلال الزيارات إلى البلدان المعنية، عن هوية الأطراف التي تساعد وتحرض على ارتكاب هذه الانتهاكات، والتوصيـة بتدابير لإنهـــاء هذه الانتهاكات وتحسين تنفيذ التدابير المفروضة على يونيتا.
    En primer lugar, quisiera agradecer en particular al Presidente y los miembros del Grupo de Expertos por haber puesto de relieve los hechos presuntamente cometidos tanto por las autoridades como por particulares del Togo, hechos que analizaron como violaciones de las sanciones impuestas contra la UNITA. UN ولكن تود الحكومة، قبل كل شيء، أن تشكره بوجه خاص، هو وفريقه، على توجيه انتباهها إلى الأفعال التي قد تكون ارتكبتها السلطات التوغولية أو ارتكبها أفراد توغوليون والتي اعتبرها الفريق انتهاكات للجزاءات المفروضة على يونيتا.
    d) El Presidente pidió al Comité que le diera algunas orientaciones para la visita que se proponía hacer a Angola y los países vecinos a fin de examinar la aplicación de las sanciones impuestas contra la UNITA. UN )د( والتمس الرئيس توجيهات من اللجنة بشأن زيارته المقترحة ﻷنغولا والبلدان المجاورة لها لغرض بحث تنفيذ الجزاءات المفروضة على يونيتا.
    También reiteró la petición formulada en su resolución 1202 (1998) de que se formularan recomendaciones sobre las disposiciones técnicas y de otra índole que pudieran adoptar los Estados Miembros para mejorar la aplicación de las medidas impuestas contra la UNITA. UN وكرر المجلس أيضا الطلب الوارد في قراره ٢٠٢١ )٨٩٩١( بتقديم توصيات تتعلق بالوسائل التقنية وغيرها من الوسائل التي يمكن بها للدول اﻷعضاء تحسين تنفيذ التدابير المفروضة على يونيتا.
    20. Alienta a los Estados a que convoquen una conferencia de expertos para examinar las posibilidades de hacer más estricta la aplicación de las medidas económicas impuestas contra la UNITA en la resolución 1173 (1998); UN 20 - يشجع الدول على عقد مؤتمر خبراء لاستكشاف إمكانيات تعزيز تنفيذ التدابير المالية المفروضة على يونيتا والواردة في القرار 1173 (1998)؛
    20. Alienta a los Estados a que convoquen una conferencia de expertos para examinar las posibilidades de reforzar la aplicación de las medidas económicas impuestas contra la UNITA previstas en la resolución 1173 (1998); UN 20 - يشجع الدول على عقد مؤتمر خبراء لاستكشاف إمكانيات تعزيز تنفيذ التدابير المالية المفروضة على يونيتا والواردة في القرار 1173 (1998)؛
    20. Alienta a los Estados a que convoquen una conferencia de expertos para examinar las posibilidades de hacer más estricta la aplicación de las medidas económicas impuestas contra la UNITA en la resolución 1173 (1998); UN 20 - يشجع الدول على عقد مؤتمر خبراء لاستكشاف إمكانيات تعزيز تنفيذ التدابير المالية المفروضة على يونيتا والواردة في القرار 1173 (1998)؛
    Desde su creación, el Mecanismo de Vigilancia se ha encargado de reunir información e investigar indicios en relación con el incumplimiento de las pertinentes resoluciones sobre sanciones, " con miras a aplicar mejor las medidas impuestas contra la UNITA " . UN 2 - وكلفت آلية الرصد منذ إنشائها بالمسؤولية عن جمع المعلومات والتحقيق في القرائن المتصلة بانتهاك أحكام القرارات المتعلقة بالجزاءات ذات الصلة " بغية تحسين تنفيذ التدابير المفروضة على يونيتا " .
    3. En consecuencia, la Comisión Conjunta reconoce que han dejado de existir los motivos por los que se han mantenido las sanciones contra la UNITA y recomienda que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas considere, al darse por terminada la labor de la Comisión Conjunta, el levantamiento inmediato de todas las sanciones impuestas contra la UNITA. UN 3 - وبذلك تسلم اللجنة المشتركة بأن الأسباب الداعية إلى مساندة استمرار الجزاءات المفروضة على يونيتا لم تعد قائمة، وتوصي بأن ينظر مجلس الأمن للأمم المتحدة ، مع انتهاء عمل اللجنة، في مسألة رفع كافة الجزاءات المفروضة على يونيتا فورا.
    Debido a que la situación en Angola está empeorando, el Comité subraya la necesidad de que los Estados Miembros apoyen el proceso de paz en Angola cumpliendo su obligación de aplicar las medidas impuestas contra la UNITA en las resoluciones 864 (1993), 1127 (1997) y 1173 (1998). UN ٧١ - نظرا لتدهور الحالة في أنغولا، تشدد اللجنة على ضرورة امتثال الدول اﻷعضاء لالتزاماتها تنفيذا للتدابير المفروضة على يونيتا بموجب القرارات ٤٦٨ )٣٩٩١(، و ٧٢١١ )٧٩٩١(، و ٣٧١١ )٨٩٩١(، بغية دعم عملية السلام في أنغولا.
    Carta de fecha 4 de junio (S/1999/644) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 864 (1993), por la que se transmitía el informe sobre su visita a África central y meridional en relación con la aplicación de las sanciones impuestas contra la UNITA. UN رسالــة مؤرخــة ٤ حزيران/يونيــه (S/1999/644) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من رئيس لجنة مجلس اﻷمــن المنشــأة عملا بالقرار ٨٦٤ )١٩٩٣(، يحيل بها نص تقرير عن زيارتــه إلــى وسط أفريقيا والجنوب اﻷفريقــي بشــأن تنفيذ الجزاءات المفروضة على يونيتا.
    7. Subraya la obligación de los Estados Miembros de aplicar las medidas impuestas contra la UNITA que figuran en las resoluciones 864 (1993), de 15 de septiembre de 1993, 1127 (1997), de 28 de agosto de 1997 y 1173 (1998), de 12 de junio de 1998; UN ٧ - يشدد على التزام الدول اﻷعضاء بالامتثال للتدابير المفروضة على يونيتا والواردة في القرارات ٨٦٤ )١٩٩٣( المـؤرخ ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، و ١١٢٧ )١٩٩٧( المؤرخ ٢٨ آب/أغسطس ١٩٩٧، و ١١٧٣ )٩٩٨١( المؤرخ ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩٨؛
    7. Subraya la obligación de los Estados Miembros de aplicar las medidas impuestas contra la UNITA que figuran en las resoluciones 864 (1993), de 15 de septiembre de 1993, 1127 (1997), de 28 de agosto de 1997 y 1173 (1998), de 12 de junio de 1998; UN ٧ - يشدد على التزام الدول اﻷعضاء بالامتثال للتدابير المفروضة على يونيتا والواردة في القرارات ٨٦٤ )١٩٩٣( المـؤرخ ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، و ١١٢٧ )١٩٩٧( المؤرخ ٢٨ آب/أغسطس ١٩٩٧، و ١١٧٣ )٩٩٨١( المؤرخ ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩٨؛
    1. Subraya la obligación de todos los Estados Miembros de aplicar estrictamente las medidas impuestas contra la UNITA que figuran en las resoluciones 864 (1993), 1127 (1997) y 1173 (1998), y destaca que el hecho de no aplicar esas medidas constituye una violación de las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas; UN 1 - يؤكد التزام جميع الدول الأعضاء بالامتثال التام للتدابير المفروضة على يونيتا الواردة في القرارات 864 (1993)، و 1127 (1997)، و 1173 (1998)، ويشدد على أن عدم الامتثال لتلك التدابير يشكل انتهاكا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة؛
    En su resolución 1295 (2000), aprobada el 18 de abril de 2000, el Consejo de Seguridad pidió al Secretario General que estableciera un Mecanismo de vigilancia para reunir información adicional sobre el incumplimiento de las sanciones e investigar los correspondientes indicios descubiertos por el Grupo de Expertos, y presentar informes periódicos al Comité con miras a aplicar mejor las medidas impuestas contra la UNITA. UN 7 - وفي القرار 1295 (2000) المعتمد في 18 نيسان/ أبريل 2000 طلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يُنشئ آلية للرصد تتولى جمع معلومات إضافية عن ادعاءات وقوع انتهاكات لتدابير الجزاءات بما في ذلك التحقيق في أي معلومات مفيدة ذات صلة ترد من فريق الخبراء، وأن تقدم معلومات دورية إلى اللجنة من أجل تحسين تنفيذ التدابير المفروضة ضد اليونيتا.
    Desde su creación, el Mecanismo de Vigilancia se ha encargado de reunir información e investigar pistas en relación con el incumplimiento de las resoluciones pertinentes sobre sanciones " con miras a aplicar mejor las medidas impuestas contra la UNITA " . UN 2 - وقد كلفت آلية الرصد منذ إنشائها بالمسؤولية عن جمع المعلومات والتحقيق في القرائن المتصلة بانتهاك أحكام القرارات المتعلقة بالجزاءات ذات الصلة " بغية تحسين تنفيذ التدابير المفروضة ضد يونيتا " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more