"impuestas en virtud de la resolución" - Translation from Spanish to Arabic

    • المفروضة بموجب القرار
        
    • المفروضة بموجب قرار
        
    • المفروضة في القرار
        
    • التي فرضها القرار
        
    • المفروضين بموجب القرار
        
    • المفروضة بالقرار
        
    • التي يفرضها القرار
        
    1. Destaca la obligación de todos los Estados de cumplir plenamente las medidas impuestas en virtud de la resolución 733 (1992); UN 1 - يؤكد التزام جميع الدول بأن تتقيد تقيدا تاما بالتدابير المفروضة بموجب القرار 733 (1992)؛
    1. Destaca la obligación de todos los Estados de cumplir plenamente las medidas impuestas en virtud de la resolución 733 (1992) y de la resolución 1844 (2008); UN 1 - يؤكد التزام جميع الدول بالامتثال على نحو تام للتدابير المفروضة بموجب القرار 733 (1992) والقرار 1844 (2008)؛
    El Comité también recibió dos informes relacionados con la aplicación de las medidas impuestas en virtud de la resolución 2036 (2011), uno de la Arabia Saudita, el 6 de febrero, y uno de los Emiratos Árabes Unidos, el 24 de octubre. UN وتلقت اللجنة أيضا تقريرين (انظر التذييل الأول) يتعلقان بتنفيذ التدابير المفروضة بموجب القرار 2036 (2011).
    También cabe señalar la decisión adoptada por los Estados miembros de la Unión Europea para aplicar a nivel comunitario las medidas impuestas en virtud de la resolución 1333 (2000) del Consejo de Seguridad. UN وقد ترغبون في الاطلاع على القرار الذي اتخذته الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي من أجل تنفيذ التدابير المفروضة بموجب قرار مجلس الأمن 1333 (2000) على مستوى الجماعة الأوروبية.
    Informe de Nueva Zelandia sobre la aplicación de las sanciones impuestas en virtud de la resolución 1718 (2006) del Consejo de UN تقرير نيوزيلندا عن تنفيذ الجزاءات المفروضة بموجب قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1718 (2006)
    c) Hasta que el Consejo de Seguridad decida dar por terminadas las medidas impuestas en virtud de la resolución 2023 (2011), los ingresos se deberían asignar a gastos no militares; UN (ج) ريثما يقرر مجلس الأمن إنهاء التدابير المفروضة في القرار 2023 (2011) ينبغي تخصيص الإيرادات للإنفاق غير العسكري؛
    3. Toda vez que el Primer Ministro de Haití ha asumido sus funciones, el Secretario General recomienda que las medidas impuestas en virtud de la resolución 841 (1993) se suspendan inmediatamente. UN ٣ - وبما أن رئيس وزراء هايتي تولى مهامه فإن اﻷمين العام يوصي بأن تُعلﱠق فورا التدابير التي فرضها القرار ٨٤١ )١٩٩٣(.
    El Comité también tiene el mandato de vigilar la aplicación de la prohibición de viajar y la congelación de activos impuestas en virtud de la resolución 1591 (2005), y entre otras cosas, de designar personas sujetas a esas medidas, de conformidad con los criterios establecidos en la resolución. UN واللجنة مكلفة أيضا برصد تنفيذ حظر السفر وتجميد الأصول المفروضين بموجب القرار 1591 (2005)، والقيام، في جملة أمور، بتحديد الأفراد الخاضعين لتلك التدابير طبقا للمعايير المحددة في القرار.
    122. Las sanciones impuestas en virtud de la resolución 917 (1994) entraron en vigor a las 23.59 horas del 21 de mayo de 1994, luego de las consultas entre el Secretario General de las Naciones Unidas y el Secretario General de la OEA. UN ١٢٢ - وبدأ سريان الجزاءات المفروضة بموجب القرار ٩١٧ )١٩٩٤( في الساعة ٥٩/٢٣ يوم ٢١ أيار/مايو ١٩٤ بعد مشاورات بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية.
    El Grupo de Vigilancia señala que esas medidas de desbloqueo pueden ser incompatibles con las obligaciones impuestas en virtud de la resolución 1390 (2002), y considera que los gobiernos que adopten medidas de desbloqueo de esos activos primeramente deberán plantear la cuestión al Comité. UN ويلاحظ الفريق أن الإفراج عن هذه الأصول يتعارض مع الالتزامات المفروضة بموجب القرار 1390 (2002) ويعتقد أن على الحكومات التي تسعى إلى الإفراج عن هذه الأصول أن تناقش هذه المسألة مع اللجنة أولا.
    Los miembros del Consejo manifestaron su empeño en seguir supervisando la aplicación de la resolución 1343 (2001) y reiteraron que las medidas impuestas en virtud de la resolución debían cumplirse puntual y plenamente. UN وأعرب أعضاء المجلس عن التزامهم بمواصلة رصد تنفيذ القرار 1343 (2001) وأكدوا من جديد الحاجة إلى الالتزام المبكر والتام بالتدابير المفروضة بموجب القرار.
    Muchos miembros del Consejo consideraron que Liberia no había cumplido plenamente las exigencias del Consejo y se declararon partidarios de que se prorrogaran las medidas impuestas en virtud de la resolución 1343 (2001). UN وكان من رأي كثيرين من أعضاء المجلس أن ليبريا لم تمتثل امتثالا تاما لمطالب المجلس، وأعربوا عن تأييدهم لتمديد التدابير المفروضة بموجب القرار 1343 (2001).
    Los informes demuestran un amplio grado de observancia en cuanto a la adopción y la aplicación de las medidas impuestas en virtud de la resolución 1455 (2003) del Consejo de Seguridad y las anteriores resoluciones conexas. UN وتبين التقارير أن هناك قدرا كبيرا من الامتثال في ما يتصل باعتماد وتطبيق التدابير المفروضة بموجب القرار 1455 (2003) والقرارات ذات الصلة السابقة.
    Según lo dispuesto en esa ley, el Ministerio de Relaciones Exteriores de Rumania informará constantemente a las autoridades competentes del país sobre cualquier demora, violación o incumplimiento de la aplicación de las sanciones impuestas en virtud de la resolución 1747 (2007). UN وبموجب أحكام القانون 206/2005، تبلغ وزارة الخارجية الرومانية على الدوام السلطات الرومانية المختصة بأي تأخير أو خرق أو قصور في تنفيذ الجزاءات المفروضة بموجب القرار 1747 (2007).
    2. Reitera su intención, de estudiar acciones concretas para mejorar la aplicación y el cumplimiento de las medidas impuestas en virtud de la resolución 733 (1992) y de la resolución 1844 (2008); UN 2 - يكرر الإعراب عن اعتزامه النظر في اتخاذ إجراءات محددة لتحسين تنفيذ التدابير المفروضة بموجب القرار 733 (1992)، والقرار 1844 (2008)، والامتثال لها؛
    2. Reitera su intención, de estudiar acciones concretas para mejorar la aplicación y el cumplimiento de las medidas impuestas en virtud de la resolución 733 (1992) y de la resolución 1844 (2008); UN 2 - يكرر الإعراب عن اعتزامه النظر في اتخاذ إجراءات محددة لتحسين تنفيذ التدابير المفروضة بموجب القرار 733 (1992)، والقرار 1844 (2008)، والامتثال لها؛
    Informe de Nueva Zelandia sobre la aplicación de las sanciones impuestas en virtud de la resolución 1747 (2007) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas UN تقرير نيوزيلندا المتعلق بتطبيق الجزاءات المفروضة بموجب قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1747 (2007)
    Informe de Nueva Zelandia sobre la aplicación de las sanciones impuestas en virtud de la resolución 1737 (2006) UN تقرير نيوزيلندا عن تنفيذ الجزاءات المفروضة بموجب قرار مجلس الأمن 1737 (2006)
    Tal vez usted también desee tomar conocimiento de la decisión adoptada por los Estados miembros de la Unión Europea de aplicar a nivel comunitario las medidas impuestas en virtud de la resolución 1306 (2000). UN وأرجو أن ألفت انتباهكم أيضا إلى القرار الذي اتخذته الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لتطبيق التدابير المفروضة في القرار 1306 (2000) على مستوى الجماعة.
    1. Destaca la obligación de todos los Estados Miembros de cumplir plenamente las medidas impuestas en virtud de la resolución 733 (1992); UN 1 - يشدد على التزام جميع الدول الأعضاء بالامتثال امتثالا تاما للتدابير التي فرضها القرار 733 (1992)؛
    En su resolución 1672 (2006), de 25 de abril de 2006, el Consejo de Seguridad designó a cuatro personas como sujetas a la prohibición de viajar y a la congelación de activos impuestas en virtud de la resolución 1591 (2005). UN 9 - وفي قراره 1672 المؤرخ 25 نيسان/أبريل 2006، حدد مجلس الأمن أسماء أربعة أفراد باعتبارهم خاضعين لحظر السفر وتجميد الأصول المالية المفروضين بموجب القرار 1591 (2005).
    3. En el párrafo 7 de la resolución 715 (1991) se prevé la vigilancia de toda venta o suministro por otros países al Iraq de artículos relacionados en los dos planes después de que las sanciones impuestas en virtud de la resolución 661 (1990) contra esos artículos se hayan reducido o levantado como se prevé en el párrafo 21 de la resolución 687 (1991). UN ٣ - وتنص الفقرة ٧ من القرار ٧١٥ )١٩٩١( على رصد المبيعات أو الامدادات التي توفرها بلدان أخرى للعراق من اﻷصناف المشمولة بالخطتين، وذلك بعد تخفيض أو رفع الجزاءات المفروضة بالقرار ٦٦١ )١٩٩٠( على تلك اﻷصناف، عملا بالفقرة ٢١ من القرار ٦٨٧ )١٩٩١(.
    En cumplimiento de los párrafos 8 y 17 de la resolución 1306 (2000) del Consejo de Seguridad deseo informar al Comité de las medidas adoptadas por el Gobierno de Su Majestad para aplicar las medidas impuestas en virtud de la resolución 1171 (1998) y el párrafo 1 de la resolución 1306 (2000). UN عملا بالفقرتين 8 و 17 من قرار مجلس الأمن 1306 (2000) أود أن أخطر اللجنة بالخطوات التي اتخذتها حكومة صاحبة الجلالة لتنفيذ التدابير التي يفرضها القرار 1171 (1998) والفقرة 1 من القرار 1306 (2000).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more