"impuesto a burundi" - Translation from Spanish to Arabic

    • المفروض على بوروندي
        
    Por lo mismo, renueva su solicitud urgente de que se ponga fin al embargo impuesto a Burundi en forma injusta e ilegal. UN ولذلك فهي تكرر طلبها الملح الموجه إلى جيرانها من أجل الرفع الفوري للحظر المفروض على بوروندي على نحو غير عادل وغير مشروع.
    Por ello el Gobierno exhorta una vez más a la comunidad internacional, y en particular a los países de la subregión, a que pongan fin rápidamente al bloqueo injusto e ilegal impuesto a Burundi. UN ولهذا السبب، تتوجه حكومة بوروندي من جديد بنداء الى المجتمع الدولي، ولا سيما بلدان المنطقة دون اﻹقليمية، لوضع نهاية سريعة للحظر الجائر وغير الشرعي المفروض على بوروندي.
    Los recientes embargos impuestos a Sierra Leona y, en particular, el embargo regional impuesto a Burundi por sus países vecinos, han reducido el suministro de alimentos y otros artículos necesarios para reducir los efectos negativos de esas sanciones en el contexto humanitario. UN ولقد أدت قرارات الحظر اﻷخيرة المتعلقة بسيراليون، ولا سيما الحظر اﻹقليمي المفروض على بوروندي من قبل جيرانها، إلى التقليل كثيرا من إمدادات الغذاء والمواد اﻷخرى اللازمة للتخفيف من حدة العواقب اﻹنسانية الناجمة عن تلك الجزاءات.
    Los docentes de Burundi se han declarado en huelga para conseguir aumentos de sueldos; la guerra civil que causó estragos durante unos nueve años y, en particular, el embargo regional impuesto a Burundi, han destruido la economía del país, como resultado de todo esto, más de un 60 % de la población vive ahora por debajo del umbral de la pobreza. UN وأشار إلى إضراب المدرسين في بوروندي عن العمل لرفع أجورهم، والحرب الأهلية العنيفة التي اندلعت منذ نحو تسع سنوات، ولا سيما الحظر الإقليمي المفروض على بوروندي الذي دمر اقتصاد البلد ودفع ما يربو على 60 في المائة من السكان إلى خط الفقر.
    Si el embargo general impuesto a Burundi por los países vecinos no hubiera trabado la libre circulación de bienes y personas, el nuevo régimen ya habría enviado misiones a muchos países para ofrecer la versión auténtica de los hechos acaecidos en Burundi desde el 25 de julio de 1996. UN ولو لم يمنع الحظر العام المفروض على بوروندي من البلدان المجاورة حرية حركة السلع واﻷشخاص لكان النظام الجديد قد أرسل البعثات إلى بلدان كثيرة لاطلاعها علـــى حقيقــــة ما يجري في بوروندي منذ ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٦.
    Preocupado por las consecuencias desastrosas que el embargo impuesto a Burundi ha tenido para los sectores sociales más vulnerables de la sociedad de ese país, el Comité reitera su llamamiento a los Estados partes en los Acuerdos de Arusha para que se levante totalmente ese embargo. UN ٢١ - وإذ يساور اللجنة القلق إزاء النتائج المأساوية للحصار المفروض على بوروندي والتي تنعكس على أضعف الشرائح الاجتماعية في المجتمع البوروندي، توجه من جديد نداء إلى الدول اﻷطراف في اتفاقات أروشا من أجل الرفع الكامل لهذا الحصار.
    El levantamiento parcial de algunas disposiciones del embargo impuesto a Burundi, el 16 de abril de 1997, con ocasión de la Quinta Cumbre Regional sobre el Conflicto de Burundi, ha dado un nuevo impulso a la vida política del país, aun cuando todavía no ha cristalizado el retorno a la democracia. UN وأعطى الرفع الجزئــي لبعض أحكام الحصــار المفروض على بوروندي في ١٦ نيسان/أبريل ١٩٩٧ في مؤتمر القمة اﻹقليمي الرابع بشأن النزاع في بوروندي، دفعة جديدة للحياة السياسية البوروندية، ولو أن العودة إلى الديمقراطية لم تتحقق بعد بشكل ملموس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more