"impuesto a somalia" - Translation from Spanish to Arabic

    • المفروض على الصومال
        
    • ضد الصومال
        
    Esta contribución del Grupo de Supervisión es especialmente importante en el contexto de la reciente modificación del embargo de armas impuesto a Somalia UN وتتسم مساهمة فريق الرصد هذه بأهمية خاصة في سياق التعديل الذي أدخل مؤخرا على حظر توريد الأسلحة المفروض على الصومال
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, solicito al Comité que adopte las medidas que correspondan contra las violaciones por Etiopía al embargo de armas impuesto a Somalia. UN وبناء على تعليمات من حكومتي، ألتمس من اللجنة أن تتخذ الإجراءات المناسبة ضد انتهاكات إثيوبيا لحظر الأسلحة المفروض على الصومال.
    Si los Estados Miembros atienden las peticiones que les remite el Grupo se facilitaría notablemente la labor de un futuro mecanismo de vigilancia del embargo de armas impuesto a Somalia. VI. Financiación del tráfico de armas UN ويمكن أن تؤدي متابعة الدول الأعضاء للطلبات المرسلة إليها من هيئة الخبراء إلى أن تيسِّر بدرجة كبيرة عمل آلية الرصد في المستقبل لحظر الأسلحة المفروض على الصومال.
    En 2005, el Comité siguió participando activamente en la aplicación del embargo de armas impuesto a Somalia. UN 21 - واصلت اللجنة في عام 2005 مشاركتها النشطة في تنفيذ حظر توريد الأسلحة المفروض على الصومال.
    El embargo general completo de las armas impuesto a Somalia se aplica mediante el artículo 1 de la Ley. UN ينفذ الحظر العام الكامل ضد الصومال بموجب المادة 1 من المرسوم.
    En 2006, el Comité siguió ocupándose de la aplicación del embargo de armas impuesto a Somalia. UN 22 - في عام 2006، واصلت اللجنة العمل على تنفيذ حظر الأسلحة المفروض على الصومال.
    El Grupo de Supervisión planteó diversas cuestiones respecto de la seguridad de las tiendas de armas, que la AMISOM y las Naciones Unidas están tratando de resolver, y documentó las violaciones del embargo de armas impuesto a Somalia. UN وأثار فريق الرصد شواغل مختلفة بشأن سلامة مخازن الأسلحة، التي تعالجها بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، والأمم المتحدة، ووثق انتهاكات لحظر توريد الأسلحة المفروض على الصومال.
    Subrayaron la importancia de que se aplicara estrictamente el embargo de armas impuesto a Somalia en la resolución 733 (1992). UN وشددوا على أهمية التنفيذ الكامل لحظر الأسلحة المفروض على الصومال بموجب القرار 733 (1992).
    Mediante estas acciones, el Gobierno de Etiopía está violando el régimen de sanciones y el embargo de armas impuesto a Somalia, según figura en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وحكومة إثيوبيا تنتهك بهذه الأعمال نظام الجزاءات/الحظر المفروض على الصومال على النحو المنصوص عليه في قرارات مجلس الأمن الصادرة في هذا الشأن.
    Miembros del Consejo realizaron declaraciones en relación con el contenido de la intervención informativa y sobre la importancia de respetar el embargo de armas impuesto a Somalia y de reforzarlo y hacerlo más efectivo. También subrayaron el significado de la visita del Comité a la región en cuanto que indica la importancia que el Consejo de Seguridad concede a la necesidad de exigir que se cumplan sus resoluciones. UN وأدلى أعضاء مجلس الأمن ببيانات حول مضمون الإحاطة وأهمية الامتثال لحظر السلاح المفروض على الصومال وأهمية تفعيله وتعزيزه، كما أكدوا على أهمية زيارة اللجنة إلى المنطقة بوصفها دليلا على اهتمام مجلس الأمن بفرض الامتثال لقراراته.
    Los miembros del Consejo recalcaron los riesgos que entrañaba para la estabilidad y seguridad del conjunto de la región la constante corriente de armas y municiones destinadas a Somalia y en tránsito por el país, e hicieron un llamamiento a favor de una labor y una cooperación ininterrumpidas a nivel regional para mejorar la vigilancia y aplicación del embargo de armas impuesto a Somalia. UN وشدد أعضاء المجلس على مخاطر استمرار تدفق إمدادات الأسلحة والذخيرة إلى الصومال وعبره على استقرار وأمن منطقة أوسع نطاقا في أفريقيا، ودعا إلى استمرار بذل الجهود والتعاون على النطاق الإقليمي لتحسين رصد حظر الأسلحة المفروض على الصومال وتنفيذه.
    En la exposición informativa de mitad de período, realizada el 12 de julio de 2005, los miembros del Grupo de supervisión dieron cuenta de las constantes infracciones del embargo de armas impuesto a Somalia. UN وفي إحاطة منتصف المدة، في 12 تموز/يوليه 2005، قدم أعضاء فريق الرصد تقريرا عن استمرار الانتهاكات لحظر توريد الأسلحة المفروض على الصومال.
    Los dirigentes de la IGAD instaron al Consejo de Seguridad, en particular a sus cinco miembros permanentes, a que levantaran el embargo de armas impuesto a Somalia. UN 24 - وحث قادة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية مجلس الأمن، والدول الخمس دائمة العضوية بوجه خاص، على رفع حظر الأسلحة المفروض على الصومال.
    108. El continuo desarrollo del sector de la seguridad privado en Somalia sigue siendo motivo de preocupación en lo que respecta al embargo de armas impuesto a Somalia. UN 108 - لا تزال مسألة مواصلة تطوير القطاع الأمني الخاص في الصومال تثير القلق فيما يتعلق بحظر توريد الأسلحة المفروض على الصومال.
    La compañía ha enviado un equipo de cinco expatriados a Galkayo a impartir “adiestramiento militar básico”, y ha distribuido 600 uniformes, equipo de comunicaciones e indumentaria de protección, en violación del embargo de armas impuesto a Somalia. UN وقد نشرت تلك الشركة فريقا مؤلفا من خمسة مغتربين في غالكايو لتقديم ”التدريب العسكري الأساسي“، ووزعت 600 مجموعة من مجموعات الزي العسكري، ومعدات الاتصال والبزات الواقية من الرصاص، في انتهاك لحظر الأسلحة المفروض على الصومال.
    En la sesión, los miembros del Consejo aprobaron una declaración de la Presidencia relativa a la suspensión parcial del embargo de armas impuesto a Somalia (S/PRST/2014/9). UN واعتمد المجلس في تلك الجلسة بيانا رئاسيا بشأن التعليق الجزئي لحظر توريد الأسلحة المفروض على الصومال (S/PRST/2014/9).
    En 2002 el Comité aumentó mucho su nivel de actividad en comparación con los años anteriores, principalmente como resultado del aumento de la atención que se prestó al embargo de armas impuesto a Somalia por el Consejo de Seguridad y de la decisión del Consejo de crear un Grupo de Expertos sobre Somalia. UN 20 - في عام 2002، زادت اللجنة بشكل ملحوظ مستوى نشاطها مقارنة بالسنوات السابقة، وذلك أساسا نتيجة زيادة الاهتمام الذي يوليه مجلس الأمن لحظر الأسلحة المفروض على الصومال وقراره إنشاء هيئة الخبراء المعنية بالصومال.
    Estos documentos normativos proporcionan el marco administrativo y jurídico necesario para asegurar la adhesión efectiva al embargo de armas impuesto a Somalia en virtud de la resolución 733 (1992) del Consejo de Seguridad. UN وتوفّر هذه الوثائق المعيارية الإطار القانوني والإداري اللازم للامتثال الفعلي للحظر على الأسلحة المفروض على الصومال بموجب قرار مجلس الأمن 733 (1992).
    1. El Estado de Kuwait cumple plenamente el embargo de armas impuesto a Somalia en virtud del párrafo 5 de la resolución 733 (1992) del Consejo de Seguridad. UN 1 - إن دولة الكويت تنفذ تنفيذا تاما حظر الأسلحة المفروض على الصومال بموجب الفقرة " 5 " من قرار مجلس الأمن رقم 733 (1992).
    2. Se ha puesto en conocimiento de todas las autoridades competentes de Kuwait las disposiciones de la resolución 1407 (2002) con el fin de que las apliquen y de hacer más estricto el embargo de armas impuesto a Somalia. UN 2 - تم توجيه انتباه جميع السلطات المعنية في الكويت إلى القرار رقم 1407 (2002) لتنفيذ أحكام القرار بهدف تعزيز حظر السلاح المفروض على الصومال.
    El Comité celebró su 15ª sesión el 20 de diciembre de 1999 para intercambiar ideas sobre la aplicación eficaz del embargo de armas impuesto a Somalia y sobre el fortalecimiento de la labor del Comité. UN ٦ - عقدت اللجنة جلستها ١٥ في ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩ لتبادل الرأي بشأن التنفيذ الفعال للحظر المفروض على اﻷسلحة ضد الصومال وتعزيز عمل اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more