"impuesto al pueblo palestino" - Translation from Spanish to Arabic

    • المفروض على الشعب الفلسطيني
        
    :: Apoyo al pueblo palestino y a la Autoridad Nacional Palestina contra la agresión israelí y el bloqueo impuesto al pueblo palestino UN :: دعم الشعب الفلسطيني والسلطة الوطنية لمواجهة العدوان الإسرائيلي المتصاعد والحصار المفروض على الشعب الفلسطيني
    Apoyo al pueblo palestino y a la Autoridad Nacional Palestina contra la agresión israelí y el bloqueo impuesto al pueblo palestino UN دعم الشعب الفلسطيني والسلطة الوطنية لمواجهة العدوان الإسرائيلي المتصاعد والحصار المفروض على الشعب الفلسطيني
    Que el pueblo malayo está firmemente convencido de que los ataques desproporcionados, indiscriminados y excesivos contra el Territorio Palestino de Gaza carecen de justificación razonable, por lo que rechaza el castigo colectivo impuesto al pueblo palestino en Gaza, y UN إن الشعب الماليزي متمسك بشدة بموقفه بأن ما من مبرر قوي يسوغ الهجمات غير المتناسبة والعشوائية والمفرطة التي تستهدف أرض غزة الفلسطينية، ولذا، هو يرفض العقاب الجماعي المفروض على الشعب الفلسطيني في غزة؛
    2. Ofrecer el apoyo de los Estados árabes a la Autoridad Nacional Palestina y al Gobierno de unidad nacional palestino, y no colaborar con ningún aspecto del bloqueo impuesto al pueblo palestino; UN دعم الدول العربية للسلطة الوطنية الفلسطينية وحكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية ورفض التعامل مع إجراءات الحصار المفروض على الشعب الفلسطيني بكافة مظاهره.
    Poner fin al bloqueo impuesto al pueblo palestino; UN - إنهاء الحصار المفروض على الشعب الفلسطيني.
    iv) Garantizar la retirada de las fuerzas de ocupación, poner fin al asedio impuesto al pueblo palestino y a sus líderes y eliminar todos los cierres y controles de los caminos de acceso, las ciudades, los pueblos y los campamentos de refugiados; UN د - انسحاب قوات الاحتلال الإسرائيلي وإنهاء الحصار الإسرائيلي المفروض على الشعب الفلسطيني وقيادته، وإزالة جميع الأطواق والحواجز المفروضة على المعابر والمدن والقرى ومخيمات اللاجئين الفلسطينيين.
    - Retirar las fuerzas de ocupación, poner fin al asedio impuesto al pueblo palestino y a sus líderes y eliminar todos los cierres y controles de los caminos de acceso, las ciudades, los pueblos y los campamentos de refugiados palestinos; UN - انسحاب قوات الاحتلال الإسرائيلي وانهاء الحصارالاسرائلي المفروض على الشعب الفلسطيني وقيادته، وازالة جميع الاطواق والحواجز المفروضة على المعابر والمدن والقرى ومخيمات اللاجئين الفلسطينيين.
    Sumamente preocupado por la grave crisis humanitaria y la peligrosa situación que reinan en el territorio palestino ocupado como consecuencia de las operaciones militares que realiza Israel, el asedio económico impuesto al pueblo palestino y la retención de los ingresos fiscales palestinos por Israel, UN ' ' وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الأزمة الإنسانية الأليمة والحالة المحفوفة بالخطر في الأرض الفلسطينية المحتلة نتيجة العمليات العسكرية الإسرائيلية الراهنة والحصار الاقتصادي المفروض على الشعب الفلسطيني واحتجاز إسرائيل الإيرادات الضريبية الفلسطينية،
    1. Pide que se levante el asedio económico impuesto al pueblo palestino y se adopten otras medidas urgentes para aliviar la desesperada situación humanitaria del territorio palestino ocupado; UN ' ' 1 - يدعو إلى رفع الحصار الاقتصادي المفروض على الشعب الفلسطيني وإلى اتخاذ إجراءات عاجلة أخرى لتخفيف وطأة الحالة الإنسانية البالغة السوء في الأرض الفلسطينية المحتلة؛
    3. Levantar de inmediato el embargo impuesto al pueblo palestino y dirigir un llamamiento a la comunidad internacional para que ponga fin a todas las medidas de embargo impuestas al pueblo palestino; UN 3 - كسر الحصار المفروض على الشعب الفلسطيني فورا، والطلب من المجتمع الدولي رفع كافة إجراءات الحصار المفروضة على الشعب الفلسطيني؛
    Sumamente preocupado por la grave crisis humanitaria y la peligrosa situación que reinan en el territorio palestino ocupado como consecuencia de las operaciones militares que realiza Israel, el asedio económico impuesto al pueblo palestino y la retención de los ingresos fiscales palestinos por Israel, UN ' ' وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الأزمة الإنسانية الأليمة والحالة المحفوفة بالخطر في الأرض الفلسطينية المحتلة نتيجة العمليات العسكرية الإسرائيلية الراهنة والحصار الاقتصادي المفروض على الشعب الفلسطيني واحتجاز إسرائيل الإيرادات الضريبية الفلسطينية،
    1. Pide que se levante el asedio económico impuesto al pueblo palestino y se adopten otras medidas urgentes para aliviar la desesperada situación humanitaria del territorio palestino ocupado; UN ' ' 1 - يدعو إلى رفع الحصار الاقتصادي المفروض على الشعب الفلسطيني وإلى اتخاذ إجراءات عاجلة أخرى لتخفيف وطأة الحالة الإنسانية البالغة السوء في الأرض الفلسطينية المحتلة؛
    1. Decide romper el injusto sitio impuesto al pueblo palestino y adoptar iniciativas con la comunidad internacional para poner término al sitio y obligar a Israel a liberar las rentas impositivas debidas a la Autoridad Nacional Palestina. UN 1 - يقرر كسر الحصار المفروض على الشعب الفلسطيني والتحرك لدى المجتمع الدولي لإنهاء الحصار وحمل إسرائيل على الإفراج عن المستحقات الضريبية للسلطة الوطنية الفلسطينية.
    Pedimos asimismo a la comunidad internacional, especialmente al Consejo de Seguridad, que levante inmediatamente el bloqueo injusto impuesto al pueblo palestino en Gaza y que abra todos los cruces fronterizos. Se debe reconstruir Gaza y se deben establecer garantías internacionales para impedir que Israel obstaculice esa reconstrucción, incluida la reconstrucción de la infraestructura. UN كما نطالب أيضا المجتمع الدولي، وخاصة مجلس الأمن، بالرفع الفوري للحصار الجائر المفروض على الشعب الفلسطيني في غزة وفتح المعابر كافة، وإعادة إعمار غزة مع ضرورة توفير ضمانات دولية لمنع قيام إسرائيل بتدمير ما يتم بناؤه مجدداً من مرافق ومنشآت وبنى تحتية.
    El hecho de que Israel siga violando de manera persistente el derecho internacional y los valores humanitarios se reflejó en los actos de piratería cometidos contra los activistas por la paz que intentaban poner fin al sitio injusto e inhumano impuesto al pueblo palestino en la Franja de Gaza. UN إن تمادي إسرائيل في انتهاك القانون الدولي والقيْم الإنسانيــة تجلـى فــي ارتكاب أعمال قرصنـة ضد المتضامنين الذيـن حاولــوا كســر طوق الحصار الظالــم، وغير الإنساني المفروض على الشعب الفلسطيني في قطاع غزة.
    7. Reafirma la resolución del Comité Ejecutivo de la OCI en su Reunión ministerial extraordinaria ampliada del 18 de noviembre de 2006, de romper el sitio injusto impuesto al pueblo palestino e iniciar iniciativas con la comunidad internacional para poner fin al sitio y obligar a Israel a entregar las recaudaciones impositivas debidas a la Autoridad Nacional Palestina (ANP). UN 7 - يؤكد قرار اللجنة التنفيذية في اجتماعها الوزاري الاستثنائي الموسع بتاريخ 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، بكسر الحصار المفروض على الشعب الفلسطيني والتحرك لدى المجتمع الدولي لإنهاء الحصار وحمل إسرائيل على الإفراج عن المستحقات الضريبية للسلطة الوطنية الفلسطينية.
    A este efecto, Israel tendrá que cumplir su obligación de detener toda actividad de asentamiento, levantar el asedio impuesto al pueblo palestino en Gaza, suprimir los controles fronterizos en la Ribera Occidental, y crear, por tanto, en los territorios ocupados un nuevo clima más propicio para las negociaciones sobre seis cuestiones relativas al estatuto definitivo: fronteras, Jerusalén, refugiados, asentamientos, agua y seguridad. UN وتحقيق هذا يتطلب وفاء إسرائيل بما التزمت به من وقف كافة أنشطة الاستيطان، ورفع الحصار المفروض على الشعب الفلسطيني في غزة، وإزالة نقاط التفتيش بالضفة الغربية، مما يفضي بالتالي إلى تغيير المناخ السائد بالأرض المحتلة وتحويله إلى مناخ أكثر مواتاة للتفاوض بشأن القضايا الست المتعلقة بالوضع النهائي، وهي الحدود والقدس واللاجئون والمستوطنات والمياه والأمن.
    El asedio impuesto al pueblo palestino en las regiones en las que venía ejerciendo la autonomía durante varios meses y la continua ocupación de sus tierras, que han paralizado la actividad económica y conducido a un descenso del comercio y las inversiones y al deterioro de las condiciones de vida del pueblo palestino, no inspiran confianza, sino todo lo contrario. UN كما أن الحصار المفروض على الشعب الفلسطيني داخل أراضي الحكم الذاتي منذ شهور عديدة وتواصل إغلاق اﻷراضي المحتلة وما نتج عنه من تعطيل للنشاط الاقتصادي وتقلص المبادلات التجارية وتوقف العديد من العمليات الاستثمارية والتدهور الكبير في اﻷوضاع المعيشية للشعب الفلسطيني - - ليس من شأن ذلك أن يعين على بناء الثقة وطمأنة النفوس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more