En consecuencia, el Gobierno de la República del Congo pide que se levante simple y llanamente el bloqueo impuesto contra la República de Cuba. | UN | ونتيجة لذلك، تدعو حكومة جمهورية الكونغو إلى الرفع التام للحصار المفروض على جمهورية كوبا. |
Con respecto a la región del Caribe, la República Democrática Popular Lao reitera su llamamiento para que se levante el embargo económico, financiero y comercial impuesto contra la República de Cuba por el Gobierno de los Estados Unidos de América. | UN | وفيما يتعلق بمنطقة البحر الكاريبي، تكرر جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية دعوتها إلى رفع الحظر الاقتصادي والمالي والتجاري المفروض على جمهورية كوبا من الولايات المتحدة الأمريكية. |
Tercero, el Grupo de los 77 desea recordar el sincero llamamiento emitido en la Cumbre del Sur al Gobierno de los Estados Unidos de América para que ponga fin al embargo económico impuesto contra la República de Cuba desde 1960. | UN | ثالثا، تود مجموعة الـ 77 أن تذّكر بالنداء الصادق الذي وجهه مؤتمر قمة الجنوب إلى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية من أجل رفع الحظر الاقتصادي المفروض على جمهورية كوبا منذ عام 1960. |
Al votar a favor de la resolución que acabamos de aprobar, pedimos a los Estados Unidos que pongan fin al bloqueo impuesto contra la República de Cuba, bloqueo que ha sido objeto de condena por parte de la comunidad internacional. | UN | وبتصويتنا مؤيدين للقرار الذي اتخُذ من فوره، نهيب بالولايات المتحدة أن تنهي الحصار المفروض على جمهورية كوبا، وهو حصار يدينه المجتمع الدولي. |
Namibia apoya firmemente la resolución 64/6 de la Asamblea General y hace un llamamiento para que se levante de inmediato y sin condiciones el bloqueo impuesto contra la República de Cuba, de conformidad con las obligaciones que dimanan de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وتؤيد ناميبيا بقوة قرار الجمعية العامة 64/6 وتدعو إلى رفع الحصار المفروض على جمهورية كوبا فورا وبدون شرط أو قيد، وفقا للالتزامات المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة. |
Namibia apoya firmemente la resolución 65/6 de la Asamblea General y hace un llamamiento para que se levante de inmediato y sin condiciones el bloqueo impuesto contra la República de Cuba, de conformidad con las obligaciones que dimanan de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وتؤيد ناميبيا بقوة قرار الجمعية العامة 65/6 وتدعو إلى رفع الحصار المفروض على جمهورية كوبا فورا وبدون شرط أو قيد، وفقا للالتزامات المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة. |
Namibia apoya firmemente la resolución 66/6 de la Asamblea General y hace un llamamiento para que se levante de inmediato y sin condiciones el bloqueo impuesto contra la República de Cuba, de conformidad con las obligaciones que dimanan de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وتؤيد ناميبيا بقوة قرار الجمعية العامة 66/6، وتدعو إلى رفع الحظر المفروض على جمهورية كوبا فورا وبدون شرط أو قيد، وفقا للالتزامات المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة. |
El voto de Lesotho a favor de la aprobación de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General relativas al bloqueo económico, comercial y financiero impuesto contra la República de Cuba es una clara expresión de su determinación de eliminar este tipo de medida unilateral, y de su compromiso con la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional y el multilateralismo. | UN | ويعكس تصويت ليسوتو لصالح القرارات ذات الصلة التي تعتمدها الجمعية العامة بشأن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على جمهورية كوبا بوضوح التزام ليسوتو بوضع حد لهذا النوع من التدابير الانفرادية، والتزامها بميثاق الأمم المتحدة وبالقانون الدولي وبتعددية الأطراف. |
Namibia apoya firmemente la resolución 67/4 de la Asamblea General y hace un llamamiento para que se levante de inmediato y sin condiciones el bloqueo impuesto contra la República de Cuba, de conformidad con las obligaciones que dimanan de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وتؤيد ناميبيا بقوة قرار الجمعية العامة 67/4، وتدعو إلى رفع الحظر المفروض على جمهورية كوبا فورا وبدون شرط أو قيد، وفقا للالتزامات المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة. |
Namibia apoya firmemente la resolución 68/8 de la Asamblea General y hace un llamamiento para que se levante de inmediato y sin condiciones el bloqueo impuesto contra la República de Cuba, de conformidad con las obligaciones que dimanan de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | تؤيد ناميبيا بقوة قرار الجمعية العامة 68/8، وتدعو إلى الرفع الفوري وغير المشروط للحصار المفروض على جمهورية كوبا، وفقا للالتزامات المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة. |
Saint Kitts y Nevis, junto con otros miembros de la Comunidad del Caribe, en la Declaración de Puerto España suscrita en diciembre de 2011, durante la cuarta Cumbre CARICOM-CUBA, aprovecharon una vez más esa ocasión para instar a los Estados Unidos a levantar de inmediato el injusto bloqueo económico, comercial y financiero impuesto contra la República de Cuba. | UN | وقد اغتنمت سانت كيتس ونيفس إلى جانب بلدان أخرى أعضاء في الجماعة الكاريبية، مرة أخرى، فرصة إصدار إعلان بورت إسبانيا في كانون الأول/ديسمبر 2011، خلال القمة الرابعة للجماعة الكاريبية وكوبا، لحث الولايات المتحدة على أن ترفع فورا الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الظالم المفروض على جمهورية كوبا. |
Sr. Kittikhoun (República Democrática Popular Lao) (habla en francés): En la Segunda Cumbre del Sur, celebrada en Doha, Qatar, en junio pasado, se reiteró el llamamiento al Gobierno de los Estados Unidos de América para poner fin al embargo económico, comercial y financiero impuesto contra la República de Cuba hace más de cuatro decenios. | UN | السيد كيتيخون (جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية) (تكلم بالفرنسية): في مؤتمر قمة الجنوب الثاني، المعقود في الدوحة، قطر، في حزيران/يونيه الماضي، تكرر النداء الموجه إلى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية لإنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على جمهورية كوبا منذ أكثر من أربعة عقود. |
El embargo ilegal, vergonzoso y prolongado impuesto contra la República de Cuba no tiene fundamento. Está desprovisto de sentido político y comercial, y quienes imponen el embargo deberían sumarse a nuestras filas en la comunidad internacional y rechazar el embargo como un descomunal error de juicio que, en primer lugar, nunca debería haber ocurrido. | UN | إن الحظر المطول وغير القانوني والمثير للجزع، المفروض على جمهورية كوبا الصديقة، حظر لا أساس له؛ إنه يخلو من أي منطق سياسي أو تجاري، وإن الذين يطبقون هذا الحظر ينبغي لهم أن ينضموا إلى صفوفنا في المجتمع الدولي ويرفضوا مثلنا الحظر هذا باعتباره إساءة في التقدير فادحة ما كان ينبغي أن تحدث في المقام الأول. |