Los Estados tienen la responsabilidad colectiva de cumplir con un régimen de sanciones que haya sido impuesto en virtud de la Carta, pero la voluntad de algunos Estados Miembros de respetar sus obligaciones podría verse menoscabada si ese régimen pusiera en peligro su propio bienestar económico. | UN | وتقع على الدول مسؤولية جماعية للالتزام بنظام الجزاءات المفروض بموجب الميثاق، إلا أن استعداد بعض الدول لﻹيفاء بالتزاماتها يمكن أن يتقوض إذا ما عرض هذا النظام رفاهها الاقتصادي للخطر. |
4. El injusto embargo de armas impuesto en virtud de la resolución 713 (1991) del Consejo de Seguridad ha impedido a la víctima de la agresión ejercer su derecho inmanente de legítima defensa, individual o colectiva, de conformidad con el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ٤ - كذلك فقد أدى حظر اﻷسلحة الظالم المفروض بموجب قرار مجلس اﻷمن ٧١٣، إلى حرمان ضحية العدوان من ممارسة حقه الجوهري في الدفاع الفردي والجماعي بموجب المادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
El Consejo respaldó la oferta del Secretario General de enviar a Yugoslavia un pequeño grupo para adelantar los preparativos del posible despliegue de una operación para el mantenimiento de la paz y decidió establecer un Comité del Consejo de Seguridad para velar por la aplicación efectiva del embargo general y completo impuesto en virtud de la resolución 713 del Consejo de Seguridad. | UN | أيد المجلس عرض اﻷمين العام بأن يوفد إلى يوغوسلافيا فريقا صغيرا من الموظفين لﻹعداد للتنفيذ الممكن لعملية حفظ السلام وقرر أن ينشئ لجنة لضمان التطبيق الفعال للحظر العام والكامل المفروض بموجب قرار مجلس اﻷمن ٧١٣. |
Por su parte, el Gobierno del Líbano no ha denunciado ningún incumplimiento del embargo de armas impuesto en virtud de la resolución 1701 (2006). | UN | ولم تبلِّغ الحكومة اللبنانية عن أي انتهاكات لحظر الأسلحة المفروض بموجب القرار 1701 (2006). |
Decidido a velar por la aplicación efectiva del embargo general y completo de todas las entregas de armamentos y pertrechos militares a Yugoslavia, impuesto en virtud de la resolución 713 (1991), | UN | " وتصميما منه على ضمان التطبيق الفعال للحظر العام والكامل لجميع توريدات اﻷسلحة والمعدات العسكرية الى يوغوسلافيا، الذي فرضه القرار ٧١٣ )١٩٩١(، |
El 22 de septiembre, el Consejo aprobó una declaración de la Presidencia (S/PRST/2006/40), en la que condenaba los enfrentamientos que habían tenido lugar en Kinshasa a finales de agosto e invitaba al comité de sanciones pertinente a que examinara la situación en el contexto del embargo de armas impuesto en virtud de las resoluciones correspondientes. | UN | وفي 22 أيلول/سبتمبر، اعتمد المجلس بيانا رئاسيا (S/PRST/2006/40) أدان فيه الاشتباكات التي وقعت في كينشاسا في نهاية آب/أغسطس ودعا لجنة الجزاءات المعنية إلى بحث الوضع في سياق حظر توريد السلاح المفروض عملا بالقرارات ذات الصلة. |
13. Reafirma que el embargo impuesto en virtud de la resolución 788 (1992) no se aplicará a las armas, el equipo militar y la asistencia militar para uso exclusivo de las fuerzas de mantenimiento de la paz de la CEDEAO en Liberia; | UN | ١٣ - يكرر التأكيد على أن الحظر المفروض بموجب القرار ٧٨٨ )١٩٩٢( لا ينطبق على اﻷسلحة والمعدات العسكرية والمساعدة العسكرية الموجهة خصيصا لكي تستخدمها قوات حفظ السلم التابعة للاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا في ليبريا؛ |
13. Reafirma que el embargo impuesto en virtud de la resolución 788 (1992) no se aplicará a las armas, el equipo militar y la asistencia militar para uso exclusivo de las fuerzas de mantenimiento de la paz de la CEDEAO en Liberia; | UN | " ١٣ - يكرر التأكيد على أن الحظر المفروض بموجب القرار ٧٨٨ )١٩٩٢( لا ينطبق على اﻷسلحة والمعدات العسكرية والمساعدة العسكرية الموجهة خصيصا لكي تستخدمها قوات حفظ السلم التابعة للاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا في ليبريا؛ |
El llamamiento hecho al Consejo de Seguridad para que prevea la posibilidad de eximir a la República de Bosnia y Herzegovina del embargo de armas impuesto en virtud de la resolución 713 (1991) del Consejo de Seguridad constituye el más importante de esos elementos. | UN | وإن النداء الموجه الى مجلس اﻷمن للنظر في إعفاء جمهورية البوسنة والهرسك مـــــن الحظر على اﻷسلحـة المفروض بموجب قرار مجلس اﻷمن ٧١٣ )١٩٩١(، يمثل أهم تلك العناصر. |
del embargo general y completo impuesto en virtud de la resolución 788 (1992) contra todos los envíos de armas y equipo militar a Liberia. | UN | التنفيذ الفعال للحظر العام والكامل المفروض بموجب القرار ٨٨٧ )٢٩٩١( على جميع عمليات تسليم اﻷسلحة والمعدات العسكرية لليبريا. |
El Comité investigó numerosos casos de violaciones presuntas o efectivas del embargo de armas impuesto en virtud de las resoluciones del Consejo de Seguridad 713 (1991) y 727 (1992), señaladas a su atención durante el período del que se informa. | UN | ٢٩ - تابعت اللجنة عددا من حالات الانتهاكات المدعاة أو الفعلية لحظر توريد اﻷسلحة المفروض بموجب القرارين ٧١٣ )١٩٩١( و ٧٢٧ )١٩٩٢(، التي أحيلت إليها خلال الفترة التي يغطيها التقرير. |
El Consejo exhorta una vez más a todos los Estados a que cumplan sus obligaciones respecto de la aplicación del embargo impuesto en virtud de la resolución 733 (1992) a todos los suministros de armas y equipo militar a Somalia. | UN | " ويكرر المجلس طلبه إلى جميع الدول أن تفي بالتزاماتهـا المتعلقــة بتنفيذ الحظر المفروض بموجب القرار ٧٣٣ )١٩٩٢( على جميع عمليات تسليم اﻷسلحـة والمعــدات العسكريــة إلى الصومال. |
El Consejo de Seguridad exhorta una vez más a todos los Estados a que cumplan sus obligaciones respecto de la aplicación del embargo impuesto en virtud de la resolución 733 (1992) a todos los suministros de armas y equipo militar a Somalia. | UN | " ويكرر مجلس اﻷمن طلبه إلى جميع الدول أن تفي بالتزاماتها المتعلقة بتنفيذ الحظر المفروض بموجب القرار ٧٣٣ )١٩٩٢( على جميع عمليات تسليم اﻷسلحة والمعدات العسكرية إلى الصومال. |
También se examinó ese día el régimen de sanciones y llegó a la conclusión de que aún no se daban las condiciones necesarias para modificar el régimen de sanciones impuesto en virtud de la resolución 687 (1991). | UN | كذلك استعرض المجلس نظام الجزاءات في ذلك اليوم. وخلص المجلس إلى أن الظروف التي تسمح بإجراء تغيير في نظام الجزاءات المفروض بموجب القرار ٦٨٧ )١٩٩١( لم تستوف بعد. |
El Consejo de Seguridad advierte a todas las partes contra cualquier intento de acción bélica o de violación del embargo impuesto en virtud de la resolución 1493 (2003) en la zona oriental de la República Democrática del Congo. | UN | " ويحذر مجلس الأمن جميع الأطراف من أي محاولة للضلوع في أعمال قتالية أو انتهاكات للحظر المفروض بموجب القرار 1493 (2003)، في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
También insistió en la necesidad de aplicar y supervisar el embargo de armas impuesto en virtud de la resolución 1493 (2003), que se había ampliado a todo el país en virtud de la resolución 1596 (2005) el 18 de abril de 2005. | UN | وشدد بوجه خاص أيضا على ضرورة تنفيذ حظر الأسلحة المفروض بموجب القرار 1493 (2003)، ورصده، وقد تم بموجب القرار 1596 (2005)، في 18 نيسان/أبريل 2005، تمديد نطاق هذا الحظر ليشمل كامل البلاد. |
En una carta de fecha 19 de abril de 2006, la Misión Permanente de la República de Corea ante las Naciones Unidas solicitó la opinión del Comité en cuanto a la interpretación de varios aspectos del embargo de armas impuesto en virtud de la resolución 1591 (2005). | UN | 13 - وفي رسالة مؤرخة 19 نيسان/أبريل 2006، التمست البعثة الدائمة لجمهورية كوريا لدى الأمم المتحدة تفسير اللجنة لعدة جوانب متعلقة بحظر الأسلحة المفروض بموجب القرار 1591 (2005). |
Los artículos 4 y 5 del Reglamento de 2007 (sobre sanciones impuestas al Irán en virtud de la Carta de las Naciones Unidas) se refieren a la aplicación del embargo relativo a los programas nucleares y de misiles balísticos impuesto en virtud de las resoluciones 1737 (2006) y 1747 (2007). | UN | يتم من خلال اللائحتين 4 و 5 من لوائح عام 2007 المتعلقة بجزاءات الأمم المتحدة (ضد إيران) تنفيذ الحظر المتعلق ببرامج القذائف النووية والتسيارية، المفروض بموجب القرارين 1737 و 1747. |
Esas actuaciones podrían constituir una violación del embargo de armas impuesto en virtud de la resolución 733 (1992) del Consejo de Seguridad y una contravención de los procedimientos establecidos por la resolución 1772 (2007) en relación con la ayuda a las instituciones del sector de la seguridad somalíes. | UN | وتمثل هذه الأعمال انتهاكات محتملة لحظر الأسلحة المفروض بموجب قرار مجلس الأمن 733 (1992)، وخرقا للإجراءات المنصوص عليها في القرار 1772 (2007) بشأن تقديم الدعم لمؤسسات القطاع الأمني في الصومال. |
Decidido a velar por la aplicación efectiva del embargo general y completo de todas las entregas de armamentos y pertrechos militares a Yugoslavia, impuesto en virtud de la resolución 713 (1991), | UN | " وتصميما منه على ضمان التطبيق الفعال للحظر العام والكامل لجميع توريدات اﻷسلحة والمعدات العسكرية الى يوغوسلافيا، الذي فرضه القرار ٧١٣ )١٩٩١(، |
El Comité establecido en virtud de la resolución 1572 (2004) relativa a Côte d ' Ivoire recibió del Consejo de Seguridad el mandato de supervisar la aplicación del régimen de sanciones impuesto en virtud de esa resolución. | UN | كلَّف مجلس الأمن اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1572 (2004) بشأن كوت ديفوار بالإشراف على تنفيذ نظام الجزاءات الذي فرضه ذلك القرار. |
El 5 de diciembre de 2013, en virtud de su resolución 2127 (2013), el Consejo estableció un comité relativo a la República Centroafricana, con el mandato de supervisar el embargo de armas impuesto en virtud de esa misma resolución y la prohibición de viajar y la congelación de activos impuestas en virtud de la resolución 2134 (2014). | UN | ففي 5 كانون الأول/ديسمبر 2013، أنشأ المجلس بموجب القرار 2127 (2013) لجنة معنية بجمهورية أفريقيا الوسطى ومكلفة بالإشراف على حظر الأسلحة المفروض عملا بذلك القرار، وتدابير منع السفر وتجميد الأصول المفروضة بموجب القرار 2134 (2014). |