Sin embargo, el Estado Parte no impugna la admisibilidad de la comunicación por este motivo. | UN | على أن الدولة الطرف لا تطعن في مقبولية البلاغ من هذه الناحية. |
El Comité observa que el Estado parte no impugna la admisibilidad de la comunicación por no haberse agotado los recursos de la jurisdicción interna. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لا تطعن في مقبولية البلاغ بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
En el presente caso, el Comité observa además que el Estado Parte, en sus observaciones de 30 de junio de 1998, no impugna la admisibilidad de la comunicación. | UN | كما تلاحظ اللجنة في هذه القضية أن الدولة الطرف لم تطعن في مقبولية البلاغ في مذكرتها المؤرخة 30 حزيران/يونيه 1998. |
El Comité observa además que no se ha puesto en duda que se hayan agotado los recursos internos y que el Estado parte no impugna la admisibilidad de la comunicación. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى استنفد سبل الانتصاف المحلية وأن الدولة الطرف لا تعترض على المقبولية. |
8.2. El Comité observa que el Estado parte impugna la admisibilidad de la comunicación en su totalidad. | UN | 8-2 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعترض على مقبولية البلاغ بالكامل. |
7.5 El Comité observa que el Estado parte impugna la admisibilidad de la comunicación porque el autor no ha fundamentado sus denuncias en relación con los artículos 6, párrafo 1, y 7 del Pacto. | UN | 7-5 وتشير اللجنة إلى اعتراض الدولة الطرف على مقبولية البلاغ على أساس أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة كافية تدعم ادعاءاته بموجب المادتين 6 (الفقرة 1) و7 من العهد. |
4.1. Mediante nota verbal de 3 de enero de 2003, el Estado Parte impugna la admisibilidad de la comunicación. | UN | 4-1 دفعت الدولة الطرف، في مذكرة شفوية مؤرخة 3 كانون الثاني/يناير 2003، بعدم مقبولية البلاغ. |
impugna la admisibilidad de la comunicación alegando que no se agotaron todos los recursos internos ni se fundaron suficientemente las acusaciones, y, con respecto a este último aspecto, destaca la inexistencia de certificados médicos que confirmen las acusaciones de que el autor fue víctima de malos tratos. | UN | وتُنازع الدولة الطرف في مقبولية البلاغ لعدم استنفاد سبل الانتصاف الداخلية وعدم الإثبات وفيما يتعلق بهذه النقطة الأخيرة تبزر الدولة الطرف عدم وجود شهادات طبية تؤكد ادعاء إساءة معاملة صاحب البلاغ. |
7.2 El Comité observa que el Estado parte impugna la admisibilidad de la comunicación en su totalidad. | UN | 7-2 وتحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف تطعن في مقبولية البلاغ برمته. |
7.2 El Comité observa que el Estado parte impugna la admisibilidad de la comunicación en su totalidad. | UN | 7-2 وتحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف تطعن في مقبولية البلاغ برمته. |
7.2. El Comité toma nota de que el Estado Parte impugna la admisibilidad de la comunicación por considerar que no se han agotado todos los recursos disponibles y efectivos. | UN | 7-2 تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف تطعن في مقبولية البلاغ على أساس أنه لم يتم استنفاد جميع سبل الانتصاف المتاحة والفعالة. |
7.2. El Comité toma nota que el Estado Parte impugna la admisibilidad de la comunicación por considerar que no se han agotado todos los recursos internos disponibles y efectivos. | UN | 7-2 وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف تطعن في مقبولية البلاغ على أساس أنه لم يتم استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية الفعالة والمتاحة. |
[7.2.] El Comité toma nota de que el Estado Parte impugna la admisibilidad de la comunicación por considerar que no se han agotado todos los recursos internos disponibles y efectivos. | UN | [7-2] تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تطعن في مقبولية البلاغ على أساس أنه لم يتم استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية الفعالة والمتاحة. |
10.4 El Comité observa que el Estado parte impugna la admisibilidad de la comunicación basándose en que las Sras. Dayras y Zeghouani no son víctimas en el sentido del artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | 10-4 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تطعن في مقبولية البلاغ على أساس أن السيدة دايراس والسيدة زغواني ليستا ضحيتين طبقا لمفهوم المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
El Comité observa además que no se ha puesto en duda que se hayan agotado los recursos internos y que el Estado parte no impugna la admisibilidad de la comunicación. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى استنفد سبل الانتصاف المحلية وأن الدولة الطرف لا تعترض على المقبولية. |
El Comité observa también que se han agotado todos los recursos internos, y que el Estado parte no impugna la admisibilidad de la comunicación. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ استنفد سبل الانتصاف المحلية وأن الدولة الطرف لا تعترض على المقبولية. |
El Comité observa además que se han agotado los recursos internos y que el Estado parte no impugna la admisibilidad de la comunicación. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت وأن الدولة الطرف لا تعترض على المقبولية. |
7.2 El Comité observa que el Estado parte impugna la admisibilidad de la comunicación en su totalidad. | UN | 7-2 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعترض على مقبولية البلاغ بأكمله. |
7.2 El Comité observa que el Estado parte impugna la admisibilidad de la comunicación en su totalidad. | UN | 7-2 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعترض على مقبولية البلاغ بأكمله. |
7.5 El Comité observa que el Estado parte impugna la admisibilidad de la comunicación porque el autor no ha fundamentado sus denuncias en relación con los artículos 6, párrafo 1, y 7 del Pacto. | UN | 7-5 وتشير اللجنة إلى اعتراض الدولة الطرف على مقبولية البلاغ على أساس أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة كافية تدعم ادعاءاته بموجب المادتين 6 (الفقرة 1) و7 من العهد. |
4.3 Por lo que respecta a los procedimientos internos, el Estado Parte sostiene que, aunque considera que todavía le quedan recursos internos al autor, no impugna la admisibilidad de la comunicación sobre la base de que no se han agotado todos los recursos internos. | UN | ٤-٣ فيما يتعلــق باﻹجــراءات المحلية، تشير الدولة الطرف إلى أنه رغم أن سبل الانتصاف المحلية لا تزال متوفرة أمام مقدم البلاغ فإنها لا ترغب في الاعتراض على مقبولية البلاغ على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
4.4 El Estado parte impugna la admisibilidad de la comunicación basándose en que el artículo 2 solo se puede hacer valer conjuntamente con otros artículos del Pacto. | UN | 4-4 ودفعت الدولة الطرف بعدم مقبولية البلاغ بالاستناد إلى أنه لا يمكن الاحتكام إلى المادة 2 إلا مقترنةً بمواد أخرى من العهد. |
impugna la admisibilidad de la comunicación alegando que no se agotaron todos los recursos internos ni se fundamentaron suficientemente las acusaciones, y, con respecto a este último aspecto, destaca la inexistencia de certificados médicos que confirmen las acusaciones de que el autor fue víctima de malos tratos. | UN | وتُنازع الدولة الطرف في مقبولية البلاغ لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية وعدم الإثبات وفيما يتعلق بهذه النقطة الأخيرة تبزر الدولة الطرف عدم وجود شهادات طبية تؤكد ادعاء إساءة معاملة صاحب البلاغ. |