"impugnar la legalidad de su detención" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطعن في شرعية احتجازه
        
    • للطعن في قانونية احتجازه
        
    • الطعن في قانونية احتجازه
        
    • الطعن في قانونية احتجازهم
        
    • الطعن في مشروعية احتجازهم
        
    • الطعن في مشروعية احتجازه
        
    • الطعن في مشروعية احتجازهما
        
    • الاعتراض على مشروعية احتجازه
        
    • الطعن في قانونية الاحتجاز
        
    • الطعن في مشروعية القبض عليه واحتجازه
        
    • الطعن لديها في مشروعية احتجازهما
        
    • بشأن قانونية احتجازه
        
    • بالطعن في قانونية احتجازه
        
    • يطعن في قانونية احتجازه
        
    • الطعن في شرعية احتجازهما
        
    No ha sido puesto a disposición judicial ni se le ha dado posibilidad de impugnar la legalidad de su detención. UN ولم يُقدَّم إلى مسؤول قضائي ولا أُتيحت له إمكانية الطعن في شرعية احتجازه.
    No se le dio la oportunidad de consultar a un abogado y no pudo impugnar la legalidad de su detención. UN ولم تُتح له فرصة استشارة محام ولم يتسن له الطعن في شرعية احتجازه.
    No fue presentado a una autoridad judicial ni se le ha dado otra posibilidad de impugnar la legalidad de su detención. UN ولم يمثُل أمام موظف قضائي ولم يُمنح الفرصة للطعن في قانونية احتجازه.
    El Comité recuerda que el hermano del autor nunca fue llevado a comparecer ante un juez y nunca tuvo oportunidad de impugnar la legalidad de su detención. UN وتشير اللجنة إلى أن أخا صاحب البلاغ لم يمثل قطّ أمام قاضٍ ولم تتح لـه قطّ إمكانية الطعن في قانونية احتجازه.
    Además, el derecho de los detenidos a impugnar la legalidad de su detención se reduce a cuestiones de forma. UN وعلاوة على ذلك، فإن حق المحتجزين في الطعن في قانونية احتجازهم هو حق قاصر على المسائل الإجرائية.
    Las personas detenidas no suelen tener reconocido el derecho a impugnar la legalidad de su detención. UN ولا يتمتع المحتجزون في كثير من الأحيان بالحق في الطعن في مشروعية احتجازهم.
    En su condición de víctima de desaparición forzada, Bouzid Mezine se vio privado de la posibilidad de ejercer su derecho a recurrir para impugnar la legalidad de su detención. UN وقد مُنع بوزيد مزين، بوقوعه ضحية اختفاء قسري، من ممارسة حقه في الطعن في مشروعية احتجازه.
    Durante esos períodos, Idriss y Juma Aboufaied no pudieron impugnar la legalidad de su detención ni recurrirla por su carácter arbitrario. UN وخلال تلك الفترات، لم يتمكن إدريس وجمعة أبو فايد من الطعن في مشروعية احتجازهما أو في شكله التعسفي.
    Además, la fuente alega que se negó al Sr. Saddam Hussein el derecho a impugnar la legalidad de su detención. UN وعلاوة على ذلك، يدعي المصدر أن السيد صدام حسين مُنع من حق الاعتراض على مشروعية احتجازه.
    El Comité recuerda que el esposo de la autora nunca compareció ante un juez y no pudo impugnar la legalidad de su detención. UN وتذكّر اللجنة بأن زوج صاحبة البلاغ لم يمثل قط أمام قاض ولم يستطع الطعن في شرعية احتجازه.
    No se le dio la oportunidad de consultar a un abogado y no pudo impugnar la legalidad de su detención. UN ولم تُتح له فرصة استشارة محام ولم يتسن له الطعن في شرعية احتجازه.
    El Comité recuerda que el esposo de la autora nunca compareció ante un juez y no pudo impugnar la legalidad de su detención. UN وتذكّر اللجنة بأن زوج صاحبة البلاغ لم يمثل قط أمام قاض ولم يستطع الطعن في شرعية احتجازه.
    En consecuencia, no ha tenido la posibilidad de impugnar la legalidad de su detención ante una autoridad judicial. UN وبالتالي لم تتح له الفرصة للطعن في قانونية احتجازه أمام سلطة قضائية.
    Además, que nadie será mantenido en detención sin tener la posibilidad real de ser oído sin demora por un juez u otra autoridad, y que la persona detenida tendrá derecho a interponer en cualquier momento una acción ante un juez u otra autoridad a fin de impugnar la legalidad de su detención. UN وفضلاً عن ذلك، لا يجوز إبقاء شخص محتجزاً دون أن تتاح لـه فرصة حقيقية للإدلاء بأقواله في أقرب وقت أمام سلطة قضائية أو سلطة أخرى، ويحق للشخص المحتجز في أي وقت أن يقيم دعوى أمام سلطة قضائية أو سلطة أخرى للطعن في قانونية احتجازه.
    El Comité recuerda que el primo del autor no fue llevado en ningún momento ante un juez ni se le permitió nunca impugnar la legalidad de su detención. UN وتشير اللجنة إلى أن ابن عم صاحب البلاغ لم يمثل قط أمام قاضٍ ولم يتمكن قط من الطعن في قانونية احتجازه.
    Ninguno tuvo la posibilidad de presentar una solicitud para impugnar la legalidad de su detención. UN ولم يحصل أيٍ منهم على فرصة الطعن في قانونية احتجازه.
    b) Garantice a todas las personas detenidas, incluso las que se encuentran en situación de detención administrativa, la posibilidad de impugnar la legalidad de su detención o el trato recibido; y UN (ب) ضمان حق الأشخاص المحتجزين، بمن فيهم الأشخاص رهن الاعتقال الإداري، في الطعن في قانونية احتجازهم أو معاملتهم؛
    No se suele reconocer a las personas detenidas su derecho a impugnar la legalidad de su detención. UN ولا يتمتع المحتجزون في كثير من الأحيان بالحق في الطعن في مشروعية احتجازهم.
    En su condición de víctima de desaparición forzada, Bouzid Mezine se vio privado de la posibilidad de ejercer su derecho a recurrir para impugnar la legalidad de su detención. UN وقد مُنع بوزيد مزين، بوقوعه ضحية اختفاء قسري، من ممارسة حقه في الطعن في مشروعية احتجازه.
    Durante esos períodos, Idriss y Juma Aboufaied no pudieron impugnar la legalidad de su detención ni recurrirla por su carácter arbitrario. UN وخلال تلك الفترات، لم يتمكن إدريس وجمعة أبو فايد من الطعن في مشروعية احتجازهما أو في شكله التعسفي.
    El Sr. Al-Bakry no puede ejercer su derecho a impugnar la legalidad de su detención o comparecer ante un tribunal competente, independiente e imparcial. UN ولا يمكن للسيد البكري الاعتراض على مشروعية احتجازه أو المثول أمام هيئة قضائية مختصة ومستقلة ونزيهة.
    La única posibilidad efectiva de evitar esa detención sería impugnar su condición de extranjero, razón por la cual se lo detuvo, a diferencia de impugnar la legalidad de su detención. UN والسبيل الفعال الوحيد الطعن في احتجازه، يتمثل في الطعن في وضعه بوصفه فرداً من غير المواطنين، أي الأسباب التي قام عليها قرار احتجازه، بدلاً من الطعن في قانونية الاحتجاز.
    Aunque Idriss Aboufaied compareció brevemente ante un tribunal en tres ocasiones, y se le asignó oficialmente un abogado defensor, la falta de imparcialidad del tribunal y el carácter inherentemente viciado de los procedimientos hicieron que le resultara imposible de facto impugnar la legalidad de su detención. UN ورغم أن إدريس أبو فايد قُدِّم ثلاث مرات إلى القضاء لفترة وجيزة وعُيِّن له محام بشكل رسمي للدفاع عنه، فقد استحال عليه بالفعل الطعن في مشروعية القبض عليه واحتجازه بسبب عدم نزاهة المحكمة والطابع المعيب في حد ذاته للإجراءات.
    Permanece detenido en las instalaciones de los Servicios de Seguridad Política, sin la posibilidad de impugnar la legalidad de su detención y sin ser llevado ante un tribunal independiente e imparcial. UN وما زال السيد الهتار محتجزاً في مقر الأمن السياسي دون أن يسمح له بالطعن في قانونية احتجازه وبدون أن يعرض على محكمة مستقلة ومحايدة.
    El Sr. El Rimahi nunca pudo ser oído por un juez para impugnar la legalidad de su detención. UN ولم يتمكن قط من المثول أمام قاضٍ كي يطعن في قانونية احتجازه.
    No han sido conducidos ante un juez y no han podido impugnar la legalidad de su detención. UN ولم يَمثُلا أمام قاض ولم يتسنّ لهما الطعن في شرعية احتجازهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more