"impunidad en darfur" - Translation from Spanish to Arabic

    • من العقاب في دارفور
        
    Aún es demasiado pronto para determinar si eso constituye un verdadero esfuerzo para poner fin a la situación de impunidad en Darfur. UN وسيكون من السابق لأوانه الحكم عما إذا كان هذا سيشكل جهدا حقيقيا لإنهاء حالة الإفلات من العقاب في دارفور.
    Durante las consultas, los miembros del Consejo examinaron las formas y los medios de poner fin a la impunidad en Darfur. UN وبحث أعضاء المجلس، أثناء المشاورات، الطرق والسبل الكفيلة بوضع حد للإفلات من العقاب في دارفور.
    La Unión Europea condena firmemente dichos crímenes y subraya la importancia de que se ponga fin inmediatamente a la impunidad en Darfur. UN 3 - والاتحاد الأوروبي يدين هذه الجرائم بحزم ويؤكد على أهمية وضع حد فوري للإفلات من العقاب في دارفور.
    :: Que las autoridades nacionales apliquen medidas para mejorar las normas de enjuiciamiento penal y reducir la impunidad en Darfur UN تنفيذ السلطات الوطنية تدابير لتحسين معايير الملاحقة الجنائية وخفض حالات الإفلات من العقاب في دارفور
    El Consejo de Seguridad adoptó una importante medida contra la impunidad en Darfur cuando en marzo de 2005 decidió remitir acusaciones de crímenes de guerra a la Corte Penal Internacional. UN 21 - واتخذ مجلس الأمن موقفا هاما إزاء الإفلات من العقاب في دارفور عندما قرر في آذار/مارس 2005 إحالة تهم جرائم الحرب إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    Una combinación de motivos prácticos, jurídicos y de procedimiento perpetúa y fomenta un clima de impunidad en Darfur. UN وثمة طائفة واسعة من العناصر العملية والقانونية والإجرائية تؤدي في مجموعها إلى إدامة وتعزيز مناخ من الإفلات من العقاب في دارفور.
    Para concluir, quisiera subrayar que el Reino Unido sigue apoyando firmemente a la Corte Penal Internacional y su labor para luchar contra la impunidad en Darfur. UN في الختام أود أن أشدد على أن المملكة المتحدة تظل مؤيدا قويا للمحكمة الجنائية الدولية وعملها من أجل مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب في دارفور.
    83.126 Adoptar medidas concretas para poner fin a la impunidad en Darfur (Noruega). UN 83-126- اتخاذ إجراءات ملموسة لإنهاء الإفلات من العقاب في دارفور (النرويج)؛
    El Sr. Pronk manifestó su evaluación de que el Gobierno del Sudán no había hecho prácticamente ningún progreso en septiembre con respecto a la seguridad, el desarme y la solución del problema de la impunidad en Darfur. UN وقدر برونك أن حكومة السودان لم تحرز فعليا أي تقدم إضافي خلال أيلول/سبتمبر على مستويات الأمن ونزع السلاح والتصدي للإفلات من العقاب في دارفور.
    La Unión Europea se suma al Consejo de Seguridad para deplorar las recientes violaciones del alto el fuego y subraya la necesidad urgente de poner fin al clima de impunidad en Darfur y de poner a disposición judicial a los responsables, incluidos los miembros de las fuerzas populares de defensa y de las milicias Janjaweed. UN ويضم الاتحاد الأوروبي صوته إلى مجلس الأمن في الإعراب عن الأسف لانتهاكات وقف إطلاق النار الأخيرة ويؤكد ضرورة وضع حد لمناخ الإفلات من العقاب في دارفور بتقديم جميع المسؤولين عن ذلك إلى العدالة، بمن فيهم أفراد قوات الدفاع الشعبي ومليشيات الجنجويد.
    Sus conclusiones tienen graves consecuencias en lo que respecta a la responsabilidad de funcionarios del Gobierno y el Consejo deberá examinar detenidamente sus recomendaciones al determinar qué medidas se adoptarán para poner término definitivamente al abuso y la impunidad en Darfur. UN وتتضمن الاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة في تقريرها آثارا خطيرة فيما يتعلق بمساءلة المسؤولين الحكوميين، وينبغي لمجلس الأمن النظر بعناية في توصياتها لدى تقرير النهج الذي ينبغي اتباعها من أجل التمكن في آخر الأمر من وضع حد للإساءات وللإفلات من العقاب في دارفور.
    En el posterior intercambio de opiniones entre los miembros del Consejo y el Fiscal, aquéllos observaron que la responsabilidad primordial de asegurar el cese de las atrocidades, evitar su repetición y poner fin a la impunidad en Darfur recaía en el Gobierno del Sudán, que estaba obligado a cooperar plenamente con la Corte. UN وأشار أعضاء المجلس خلال تبادل الآراء الذي أعقب ذلك بين أعضاء المجلس والمدعي العام إلى أن المسؤولية الرئيسية عن ضمان وضع حد للفظائع التي تحدث ومنع تكرارها ووضع حد لحالة الإفلات من العقاب في دارفور إنما تقع على عاتق حكومة السودان التي عليها التزام بالتعاون التام مع المحكمة.
    El 26 de noviembre de 2008, el Foro de Derechos Humanos de Darfur decidió celebrar dos veces al mes reuniones informativas para organismos de las Naciones Unidas, representantes del Gobierno del Sudán, organizaciones de la sociedad civil y la comunidad diplomática, como plataforma para abordar las preocupaciones sobre derechos humanos y buscar formas de contrarrestar la impunidad en Darfur UN وفي 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أرسى منتدى حقوق الإنسان في دارفور تقليدا يقضي بعقد جلستي إحاطة شهريا لوكالات الأمم المتحدة وممثلي حكومة السودان، ومنظمات المجتمع المدني والسلك الدبلوماسي، مما يشكل أرضية لمناقشة الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان واستكشاف سبل التصدي للإفلات من العقاب في دارفور
    El Foro de Derechos Humanos de Darfur, creado en noviembre de 2010 con arreglo a la recomendación del Grupo de Expertos sobre Darfur con el fin de plantear cuestiones relativas a los derechos humanos y explorar medios para hacer frente a la impunidad en Darfur, estaba siendo examinado por el Gobierno del Sudan en el marco de la evaluación de sus actividades con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas UN كان منتدى حقوق الإنسان في دارفور قيد النظر من جانب حكومة السودان وذلك في إطار تقييم أعماله مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وقد أنشئ المنتدى في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، عملاً بتوصيات فريق الخبراء المعني بدارفور من أجل إثارة شواغل حقوق الإنسان واستكشاف سبل للتصدي للإفلات من العقاب في دارفور
    Sr. Liu Zhenmin (China) (habla en chino): Quisiera dar de nuevo la bienvenida al Sr. Moreno Ocampo, Fiscal de la Corte Penal Internacional, que ha venido al Consejo de Seguridad a informarnos del progreso en la lucha contra la impunidad en Darfur. UN السيد ليو زنمين (الصين) (تكلم بالصينية): أرحب مرة أخرى بالسيد مورينو - أوكامبو، المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية في مجلس الأمن ليوافينا بمعلومات عن التقدم المحرز في مكافحة الإفلات من العقاب في دارفور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more