"impunidad y reforzar" - Translation from Spanish to Arabic

    • من العقاب وتعزيز
        
    La comunidad internacional en general debe seguir fomentando la capacidad nacional para luchar contra la impunidad y reforzar el estado de derecho. UN وعلى المجتمع الدولي بوجه عام أن يواصل بناء القدرات الوطنية لمكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز سيادة القانون.
    Resolver estas deficiencias mediante medidas destinadas a acabar con la impunidad y reforzar el poder judicial y el orden público es fundamental para la prevención del genocidio. UN وبالتالي فإن تناول أوجه الضعف هذه عن طريق اتخاذ تدابير للتصدي للإفلات من العقاب وتعزيز السلطة القضائية وإنفاذ القانون تمثل عناصر أساسية لمنع الإبادة الجماعية.
    Combatir la impunidad y reforzar la rendición de cuentas, el estado de derecho y las sociedades democráticas UN هاء - مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز المساءلة، وسيادة القانون والمجتمع الديمقراطي
    E. Combatir la impunidad y reforzar la rendición de cuentas, el estado de derecho y las sociedades democráticas 74 - 87 15 UN هاء - مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز المساءلة وسيادة القانـون والمجتمـع الديمقراطي 74-87 17
    E. Combatir la impunidad y reforzar la rendición de cuentas, el estado de derecho y las sociedades democráticas UN هاء- مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز المساءلة وسيادة القانون والمجتمع الديمقراطي
    Por último, deseo reiterar la voluntad del Grupo de Estados de África de mantener su compromiso con el trabajo de la Corte defendiendo la causa de poner fin a la impunidad y reforzar el respeto por el estado de derecho. UN وختاما، أود أن أؤكد مجددا استعداد المجموعة الأفريقية للمشاركة في عمل المحكمة، فيما ندعم قضية إنهاء الإفلات من العقاب وتعزيز احترام سيادة القانون.
    Los expertos afirmaron en la declaración que otro de los deberes fundamentales de los Estados era abordar la impunidad y reforzar los procesos judiciales para prevenir que prosiguiera la tortura. UN وأكد الخبراء في البيان أن أحد الواجبات الرئيسية الأخرى للدول يتمثل في التصدي لظاهرة الإفلات من العقاب وتعزيز الإجراءات القضائية لمنع استمرار التعذيب.
    Otra obligación fundamental de los Estados es combatir la impunidad y reforzar las actuaciones judiciales para poner fin a la práctica de la tortura, señalaron los expertos. UN ويؤكد الخبراء أن أحد الواجبات الرئيسية الأخرى للدول يتمثل في التصدي للإفلات من العقاب وتعزيز الإجراءات القضائية لمنع استمرار التعذيب.
    C. Combatir la impunidad y reforzar la rendición de cuentas y el estado de derecho 50 - 61 11 UN جيم - مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز المساءلة وسيادة القانون 50-61 12
    C. Combatir la impunidad y reforzar la rendición de cuentas y el estado de derecho UN جيم- مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز المساءلة وسيادة القانون
    62. Adoptar y aplicar un plan de acción para acabar con la impunidad y reforzar el sistema judicial (Canadá); UN 62- اعتماد وتنفيذ خطة عمل لإنهاء الإفلات من العقاب وتعزيز نظامها القضائي (كندا)؛
    Estas incluyen mejorar el acceso a la justicia; luchar contra la impunidad y reforzar el sistema de justicia penal; luchar contra la corrupción y mejorar el entorno para la inversión; proteger y promover los derechos humanos; desarrollar el sistema de justicia de menores; y armonizar los sistemas de recopilación y gestión de datos judiciales. UN وتشمل هذه الأولويات تحسين إمكانية اللجوء إلى القضاء؛ ومكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز نظام العدالة الجنائية؛ ومكافحة الفساد وتحسين بيئة الاستثمار؛ وحماية حقوق الإنسان وتعزيزها؛ وتطوير نظام قضاء الأحداث؛ ومواءمة نظم جمع البيانات القضائية وإدارتها.
    El Paraguay señaló que la jurisdicción universal es una institución jurídica de carácter excepcional con respecto al ejercicio de la jurisdicción penal, que sirve para luchar contra la impunidad y reforzar la justicia. UN 89 - أفادت باراغواي بأن الولاية القضائية العالمية مؤسسة قانونية ذات طابع استثنائي فيما يتعلق بممارسة الولاية القضائية الجنائية، تعمل على مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز العدالة.
    14. La delegación destacó el lanzamiento por el Gobierno de una transformación a fondo del sistema de justicia penal con dos objetivos principales: poner fin a la impunidad y reforzar la capacidad del Estado para perseguir los delitos, con pleno respeto de los derechos humanos. UN 14- وسلط الوفد الضوء على العملية التي استهلتها الحكومة لإحداث تحول عميق في نظام العدالة الجنائية بغية تحقيق هدفين: إنهاء الإفلات من العقاب وتعزيز قدرات الدولة على ملاحقة مرتكبي الجرائم، مع الاحترام التام لحقوق الإنسان.
    La Sra. Valenzuela Díaz (El Salvador) dice que la jurisdicción universal es útil para combatir la impunidad y reforzar la justicia en el plano internacional, porque se aplica a los delitos con independencia del lugar en que se hayan cometido o la nacionalidad de su autor, y porque se refiere a crímenes que caen en el ámbito del derecho internacional cuya comisión es motivo de especial preocupación para los Estados. UN 25 - السيدة فالنزويلا دياز (السلفادور): قالت إن الولاية القضائية العالمية مفيدة في مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز العدالة الدولية لأنها توجد بشكل منفصل عن المكان الذي ترتكب فيه الجريمة أو عن جنسية مرتكبها، ولأن الجرائم التي تنطبق عليها تقع ضمن نطاق القانون الدولي وتعد مصدر قلق كبير للدول.
    Dentro del sistema de las Naciones Unidas, la Oficina siguió cumpliendo una función de dirección en las actividades para combatir la impunidad y reforzar la rendición de cuentas (incluso, como se señaló anteriormente, prestando apoyo a varias misiones de investigación). UN 64 - وفي داخل منظومة الأمم المتحدة، واصلت المفوضية الاضطلاع بدور رائد في الجهود الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز المساءلة (بما في ذلك الدعم المقدم إلى عدد من بعثات تقصي الحقائق، كما ورد في السابق).
    Esas prioridades son: reforzar los mecanismos internacionales de derechos humanos; impulsar la igualdad y luchar contra la discriminación; combatir la impunidad y reforzar la rendición de cuentas y el estado de derecho; integrar los derechos humanos en el desarrollo y en la esfera económica; ampliar el espacio democrático; y la alerta temprana y la protección de los derechos humanos en situaciones de conflicto, violencia e inseguridad. UN وتتمثل هذه الأولويات في تعزيز الآليات الدولية لحقوق الإنسان؛ والنهوض بالمساواة والتصدي للتمييز؛ ومكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز المساءلة وسيادة القانون؛ وإدماج حقوق الإنسان في التنمية وفي المجال الاقتصادي؛ وتوسيع نطاق الحيز الديمقراطي؛ والإنذار المبكر وحماية حقوق الإنسان في حالات النزاع والعنف وانعدام الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more