"imputados a" - Translation from Spanish to Arabic

    • المحملة على
        
    • المحمّلة على
        
    • خصما من
        
    • المنسوبة إلى
        
    • حُملت على
        
    • المتكبدة مقابل
        
    • المتحملة في
        
    • المقيدة على
        
    • تحمل على
        
    • تُعزى إلى
        
    • مقيدة على
        
    • تقيد على
        
    • المخصومة من
        
    • تُنسب إلى
        
    • التي تفرض كرسم على
        
    Importes imputados a otras fuentes de financiación UN المبالغ المحملة على مصادر التمويل الأخرى
    ii) Los reembolsos de gastos imputados a ejercicios económicos anteriores se acreditan a ingresos diversos; UN `2 ' تضاف مردودات النفقات المحملة على فترات مالية سابقة الى الايرادات المتنوعة.
    Además, se adeuda a las Naciones Unidas la suma de 2.417.885 dólares por concepto de gastos imputados a la Cuenta de Reserva del UNITAR. UN وباﻹضافة الى ذلك، هناك مبلغ قدره ٨٨٥ ٤١٧ ٢ دولارا مستحق لﻷمم المتحدة للمصروفات المحملة على الحساب الاحتياطي للمعهد.
    ii) Los reembolsos de gastos imputados a ejercicios económicos anteriores se acreditan a ingresos varios; UN `2` مردودات النفقات المحمّلة على فترات مالية سابقة تقيد لحساب الايرادات المتنوعة؛
    Los desembolsos con cargo a estas reservas se agregan a los gastos imputados a las consignaciones aprobadas por la Junta Ejecutiva en el presupuesto de apoyo bienal. UN والمدفوعات خصما من هذه الاحتياطيات هي علاوة على النفقات المتكبدة خصما من الاعتمادات التي وافق عليها المجلس التنفيذي في ميزانية الدعم المتكررة لفترة السنتين.
    Gastos imputados a las actividades básicas del PNUD, por principal UN النفقات المحملة على اﻷنشطة اﻷساسية لبرنامج اﻷمم
    i) Los reembolsos de gastos imputados a ejercicios económicos anteriores se acreditan a ingresos diversos; UN ' ١ ' تقيد لحساب الايرادات المتنوعة النفقات المستردة المحملة على فترات مالية سابقة.
    Cuenta del PNUD: gastos imputados a las actividades básicas del UN الصندوق العام: النفقات المحملة على اﻷنشطة اﻷساسية لبرنامـج اﻷمم المتحـدة اﻹنمائـي
    Como el SIIG sí dispone de ese mecanismo de control, ha rechazado los gastos imputados a cuentas equivocadas, de resultas de lo cual algunos gastos no han quedado registrados en él. UN وبما أن هذه الضوابط موجودة في النظام المتكامل، فإن النفقات المحملة على الحسابات الخاطئة ترفضها هذه الحسابات فيبقى قدر من الانفاق غير مسجل في النظام المتكامل.
    Los importes imputados a esta partida constituyen ingreso extrapresupuestario para la oficina en el país. UN تشكل المبالغ المحملة على هذا البند خارجة عن الميزانية للمكتب القطري.
    Importes imputados a otras fuentes de UN المبالغ المحملة على مصادر التمويل الأخرى
    ii) Los reembolsos de gastos imputados a ejercicios económicos anteriores se acreditan a ingresos varios; UN `2` تضاف مردودات النفقات المحملة على فترات مالية سابقة الى الايرادات المتنوعة.
    ii) Los reembolsos de gastos imputados a ejercicios económicos anteriores se acreditan a ingresos varios; UN `2` المبالغ المستردة من النفقات المحمّلة على فترات مالية سابقة تقيد لحساب الايرادات المتفرقة؛
    a Incluye gastos imputados a cuentas presupuestarias que se acreditaron a la partida cuentas por pagar. UN )أ( تشمل مصروفات خصما من حسابات الميزانية المضافة إلى حسابات الدفع.
    Las víctimas de los crímenes imputados a Mladić y Hadžić tienen al fin oportunidad de reparación. UN وأصبح لدى ضحايا الجرائم المنسوبة إلى ملاديتش وحاجيتش فرصة طال انتظارها للانتصاف.
    Gastos imputados a la FPNU en relación con la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi Período comprendido entre el 1º de julio y el 31 de diciembre de 1995 Reformas UN نفقات قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي التي حُملت على ميزانية قوات الســلام التابعــة لﻷمم المتحدة في الفترة من ١ تموز/يوليه إلى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥
    Los desembolsos con cargo a estas reservas se agregan a los gastos imputados a las consignaciones aprobadas por la Junta Ejecutiva en el presupuesto bienal de apoyo. UN وتأتي المدفوعات التي تصرف مقابل هذه الاحتياطيات علاوة على النفقات المتكبدة مقابل الاعتمادات التي وافق عليها المجلس التنفيذي في ميزانية الدعم المتكررة لفترة السنتين.
    vi) Los ingresos varios consisten en los reembolsos de gastos imputados a bienios anteriores, los ingresos en concepto de ganancias netas de conversiones monetarias, los fondos aceptados cuyo destino no se ha determinado, los cheques aún no cobrados un año después de su emisión, la liquidación de reclamaciones de indemnización, y otros ingresos varios; UN ' 6` تشمل الإيرادات المتنوعة المبالغ المستردة عن النفقات المتحملة في فترات سنتين سابقة، والإيرادات المتأتية من المكاسب الصافية الناجمة عن تحويل العملات، والأموال المقبوضة بدون غرض محدد، والشيكات التي لا تصرف خلال عام من تاريخ إصدارها، وتسويات مطالبات التأمين والإيرادات المتنوعة الأخرى؛
    SALDOS NEGATIVOS DE 1991 imputados a RECURSOS GENERALES EN 1992 UN النفقات الزائدة لعام ١٩٩١ المقيدة على الموارد العامة في عام ١٩٩٢
    La Junta recomienda que, cuando cree el nuevo sistema de planificación de los recursos institucionales, la UNOPS aproveche la oportunidad para asegurarse de que puede hacer un seguimiento del costo total de los proyectos, incluidos los costos imputados a los gastos de gestión. UN 26 - ويوصي المجلس المكتبَ بأن يقوم لدى وضع النظام الجديد للتخطيط المركزي للموارد باغتنام الفرصة لكفالة إمكانية تعقب التكاليف الكاملة للمشاريع، بما في ذلك أي تكاليف تحمل على مصروفات الإدارة.
    Por estos motivos, el Estado parte considera sumamente improbable que el autor sea sometido a tratos que, conforme al apartado 1 del artículo 1 de la Convención, puedan ser imputados a personas que actúen en el ejercicio de funciones públicas. UN ولهذا السبب، ترى الدولة الطرف أنه من المستبعد جداً أن يكون صاحب البلاغ عرضة لأعمال يمكن، وفقاً للفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية، أن تُعزى إلى أفراد يتصرفون بصفة رسمية.
    Todos los gastos vinculados con Hábitat II imputados a la Fundación fueron revertidos a Hábitat II de conformidad con la recomendación de los auditores internos de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN ٢ - عملا بتوصية مراجعي الحسابات الداخليين في مكتب خدمات المراقبة الداخلية، قيدت على حساب الموئل جميع النفقات المتصلة به التي كانت مقيدة على حساب المؤسسة.
    6. Subraya que los recursos para esta bonificación procederán de los correspondientes al quinto ciclo e imputados a la reserva para recursos no asignados establecida inicialmente en el párrafo 19 de la decisión 90/34 del Consejo de Administración; y que no se arrastrarán al período de programación siguiente las sumas de bonificación restantes no asignadas al final del ciclo; UN ٦ - يؤكد على أن الموارد المخصصة لهذه المكافأة يجب أن تستمد من موارد الدورة الخامسة وأن تقيد على حساب إحتياطي الموارد غير المخصصة الذي تم إنشاؤه بداية ، في الفقرة ١٩ من مقرر مجلس اﻹدارة ٩٠/٣٤؛ وأن مبالغ المكافأة المتبقية التي ظلت دون تمويل في نهاية الدورة لن ترحل إلى فترة البرمجة التالية؛
    En el párrafo 21 se explican los tres gastos imputados a la reserva operacional en 2002. UN وتوضح الفقرة 21 النفقات المختلفة الثلاث المخصومة من الاحتياطي التشغيلي في عام 2002.
    Se insta enérgicamente al Gobierno a que garantice la iniciación de investigaciones judiciales independientes cada vez que se produzca un deceso a raíz de una operación de la policía o de las fuerzas de seguridad y a que permita que la Comisión Nacional de Derechos Humanos investigue por sí misma todos los casos de violencia imputados a las fuerzas de seguridad. UN وبناء عليه فإن الحكومة مدعوة بإلحاح إلى ضمان تحقيقات قضائية مستقلة في جميع الحالات التي يقع فيها حادث وفاة نتيجة عمليات تقوم بها الشرطة أو قوات اﻷمن، وإلى السماح للجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان بالتحقيق تلقائياً في جميع حالات العنف التي تُنسب إلى قوات اﻷمن.
    Los gastos de apoyo a los fondos fiduciarios imputados a los fondos fiduciarios en concepto de otras actividades, como las relacionadas con los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente, se incluyen en la partida " Reembolso por servicios prestados " . UN وترد تكاليف دعم الصناديق الاستئمانية التي تفرض كرسم على الصناديق الاستئمانية مقابل خدمات أخرى، كتلك المرتبطة بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف تحت عنوان " سداد تكاليف الخدمات " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more