"inútiles" - Translation from Spanish to Arabic

    • عديمة الفائدة
        
    • عديمة الجدوى
        
    • غير مجدية
        
    • بلا فائدة
        
    • عديمي الفائدة
        
    • عديم الفائدة
        
    • العقيمة
        
    • غير المفيدة
        
    • غير المجدية
        
    • عديمو الفائدة
        
    • التافهة
        
    • غير مفيدة
        
    • فائدة منها
        
    • غير الضرورية
        
    • ستظل عقيمة
        
    Estoy rastreando la dirección de I.P pero en realidad podemos conseguir la ubicación del banco, estas contraseñas son inútiles. Open Subtitles أنا اتتبّع عنوان بروتوكول الانترنت، لكن ما لمْ نجد موقع البنك، هذه الكلمات السريّة عديمة الفائدة.
    Las vidas no aptas, las vidas inútiles, deben quitarse de en medio. Open Subtitles الحياة السقيمة, الحياة عديمة الفائدة كلها يجب ازاحتها من الطريق
    Las negociaciones bilaterales celebradas hasta ahora sobre la cuestión de Prevlaka han resultado inútiles. UN وقد اتضح حتى اﻵن أن المفاوضات الثنائية بشأن مسألة بريفلاكا عديمة الجدوى.
    Circunstancias en que se ha establecido que los recursos internos eran ineficaces o inútiles UN الحالات التي اعتبرت فيها سبل الانتصاف المحلية غير فعالة أو غير مجدية
    No me voy a preocupar por hacer pruebas en algunos animales inútiles. Open Subtitles أنا لن أقلق حول عمل تجارب على حيوان بلا فائدة
    - Y tu le contestaste que son inútiles ? -Le dije que están lejos de serlo Open Subtitles وقلت انهم ليسوا عديمي الفائدة قلت انهم بعيدا عن عديمة الفائدة.
    Y los ruegos inútiles por los huevos fueron bastante incómodos para mí. Open Subtitles والتوسل عديم الفائدة من أجل البيض لم يكن مريحاً لي
    Les advierto, si mi amigo no está aquí, todos los policías que traigan serán inútiles. Open Subtitles أنا أحذرك، إذا لم يأتي صديقي هنا جميع الشرطة الموجودة ستكون عديمة الفائدة
    Los correos son inútiles, por no decir que son de hace una semana. Open Subtitles هذه الرسائل الإلكترونية عديمة الفائدة ناهيك عن أنها منذ أسبوع مضى
    Pero las fuerzas de mantenimiento de la paz son inútiles si no hay una voluntad de paz en el corazón de los combatientes. UN ولكن قوات حفظ السلام تصبح عديمة الفائدة إذا لم تتوفر الرغبة في السلم لدى المتحاربين.
    La Asamblea observó que a menos que el Consejo de Seguridad adoptara medidas de seguimiento, las remisiones efectuadas por este serían inútiles. UN وأشارت الدائرة إلى أنه بدون إجراءات متابعة من مجلس الأمن، فإن الإحالات التي أجراها المجلس سوف تصبح عديمة الجدوى.
    ¿No deberíamos avanzar con nuestro ser ilustrado y progresista y relegar conceptos inútiles como raza a los cubos de basura de la historia? TED ألا يفترض بنا أن نتقدم إلى الأمام بأنفسنا المتنوّرة وأن نقوم برَمي مفاهيم عديمة الجدوى مثل العِرق في مزابل التاريخ؟
    Los hombres que tenemos y que conocemos son inútiles en este tipo de situación. Open Subtitles الرجال لدينا نحن نعرف ما غير مجدية في هذا النوع من الحالات.
    Con respecto al caso concreto de Tailandia, mencionado por los auditores, se celebraron diversas conversaciones con el Ministerio del Interior sobre este tema, pero fueron inútiles. UN وفيما يتعلق بالحالة المحددة التي ذكرها مراجعو الحسابات بالنسبة لتايلند، كانت هناك عدة مناقشات غير مجدية مع وزارة الداخلية في هذا الصدد.
    - utilizar cualquier medio que ocasione sufrimientos o daños inútiles; UN استخدام جميع الوسائل التي تتسبب في معاناة أو في أضرار بلا فائدة.
    Dejé de regalarles plata a un montón de inútiles despistados. Open Subtitles لقد تركونى لاننى ابن ذلك المغفل الغنى لباقة من المتعصبين عديمي الفائدة
    Esta cooperación evita las duplicaciones inútiles y costosas. UN وهذا التعاون يساعد على تجنب أي ازدواج عديم الفائدة ومكلف.
    Pues el objetivo no es solo cerrar y tratar heridas profundas, sino crear una base sólida para las futuras generaciones de la región, una región que ha sido bendecida por vastos recursos, buena parte de los cuales han sido despilfarrados en guerras inútiles. UN فالهدف لا يقتصر فقط على غلق الملف وتضميد الجروح العميقة وعلاجها، بل يشمل إقامة أسس صلبة للأجيال القادمة في المنطقة التي تنعم بموارد هائلة تم تبديد الكثير منها في حروب الماضي العقيمة.
    Es importante trabajar para unir a las partes, más que separarlas con retórica o acciones inútiles. UN ومن المهم العمل على أن نجمع الطرفين معا، بدلا من التفريق بينهما من خلال الخطب أو الإجراءات غير المفيدة.
    No es la primera vez que, en sus inútiles intentos de engañar a la comunidad internacional, Azerbaiyán difunde información falsa. UN وليست هذه المرة الأولى التي تنشر فيها أذربيجان معلومات كاذبة في محاولاتها غير المجدية لتضليل المجتمع الدولي.
    A pesar de que pueden explicar cómo sucede algo, son casi inútiles para predecir el futuro. Open Subtitles على الرغم من أنها يمكن أن تفسر كيف تحدث الأشياء، انهم تقريبا عديمو الفائدة في التّنبّؤ بالمستقبل.
    Sí, tengo este extraño don de recordar cosas inútiles. Open Subtitles بلى ، لدى هذه الموهبة الغريبة لتذكر المعلومات والحقائق التافهة
    Los pobres, los jóvenes, las personas de edad y los discapacitados son considerados erróneamente elementos inútiles de la sociedad. UN ٤ - ويُنظر إلى الفقراء والشباب والمسنين والمعوقين خطأ على أنهم عناصر غير مفيدة في المجتمع.
    Las acusaciones politizadas no pueden mejorar la situación de los derechos humanos en un país, y solo dan lugar a enfrentamientos inútiles. UN فتوجيه الاتهامات المسيّسة لا يحسّن من حالة حقوق الإنسان في البلد بل يؤدي فقط إلى مواجهات لا فائدة منها.
    Por lo que se refiere a las Notas, confía en que puedan servir para acelerar y hacer más eficaz el proceso arbitral evitando los conflictos inútiles. UN وأعربت عن أملها في أن تساعد المذكرات على اﻹسراع في إجراءات التحكيم وزيادة فعاليتها بتفادي التنازعات غير الضرورية.
    Los intentos de los representantes grecochipriotas, mediante denuncias falsas repetidas frecuentemente, de conferir legitimidad a una administración ilegal serán inútiles mientras el pueblo turcochipriota se niegue a acatar sus órdenes. UN وإن محاولات ممثلي القبارصة اليونانيين إضفاء الشرعية على إدارة غير قانونية، عن طريق ادعاءات باطلة يطلقونها مرارا وتكرارا، ستظل عقيمة ما دام الشعب القبرصي التركي يأبى الخضوع لإملاءات تلك الإدارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more