"in situ de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الموقع
        
    • الموقعي
        
    • موقعي
        
    • موقعية من
        
    • موقعية لكشف
        
    • موقعية يجريها
        
    • في عين المكان
        
    • عين المكان التي
        
    • في المواقع من
        
    • في مواقعها
        
    • تفقُّد
        
    En la India, la FAO brinda asesoramiento a una organización no gubernamental sobre la conservación in situ de los recursos fitogenéticos. UN وفي الهند، تسدي منظمة اﻷغذية والزراعة مشورة إلى منظمة غير حكومية بشأن حفظ الموارد الجينية النباتية في الموقع.
    La inspección in situ de bancos e instituciones financieras se efectúa regularmente. UN ويجري بصفة منتظمة فحص معاملات المصارف والمؤسسات المالية في الموقع.
    No se llevó a cabo ninguna evaluación in situ de la MINURSO durante el período que abarca el informe. UN لم يجر تقييم في الموقع لبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En los protocolos figuran también las líneas generales de los programas de inspección in situ de cada instalación. UN وتتضمن البروتوكولات أيضا مخططات لبرامج التفتيش الموقعي لكل مرفق.
    Esas instalaciones están abiertas a las inspecciones in situ de los inspectores del OIEA. UN وهذه المؤسسات مفتوحة لمفتشي الوكالة ﻷغراض التفتيش الموقعي.
    No se prevén inspecciones in situ de los registros de las organizaciones de caridad. UN ولا يتم إجراء أي تفتيش موقعي على السجلات التي تحتفظ بها المنظمات الخيرية.
    29. Del 30 de noviembre de 2007 al 31 de octubre de 2008, aumentó el porcentaje de los Estados que solicitaron la visita in situ de un experto en la lucha contra la corrupción (del 8% al 11%) y asistencia para la redacción de leyes (del 12% al 14%). UN 29- ومن 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 حتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2008، حدثت زيادة في نسبة الدول التي طلبت زيارة موقعية من قِبل خبير في مكافحة الفساد (من 8 إلى 11 في المائة) ومساعدة في صياغة التشريعات (من 12 إلى 14 في المائة).
    evaluación in situ de centros médicos de misiones sobre el terreno realizada UN تقييم واحد في الموقع أُجريَ للمرافق الطبية التابعة للبعثات الميدانية
    Instrucción de trabajo relativa a la cadena de custodia y documentación para las muestras in situ de la OPAQ UN تعليمات العمل في ما يتعلق بتسلسل حفظ العينات في الموقع وتوثيقها لصالح منظمة حظر الأسلحة الكيميائية
    Supervisión financiera y administrativa in situ de nueve proyectos grandes en 10 países en 1994 y de 10 proyectos en cuatro países en 1995. UN الرصد المالي واﻹداري في الموقع لتسعة مشاريع كبيرة في ١٠ بلدان في ١٩٩٤ و١٠ مشاريع في ٤ بلدان في عام ١٩٩٥.
    Supervisión financiera y administrativa in situ de nueve proyectos grandes en 10 países en 1994 y de 10 proyectos en cuatro países en 1995. UN الرصد المالي واﻹداري في الموقع لتسعة مشاريع كبيرة في ١٠ بلدان في ١٩٩٤ و١٠ مشاريع في ٤ بلدان في عام ١٩٩٥.
    Instalación y servicios de apoyo in situ de los sistemas UN تنفيذ النظم وتقديم خدمات الدعم إليها في الموقع
    Instalación y servicios de apoyo in situ de los sistemas UN تنفيذ النظم وتقديم خدمات الدعم إليها في الموقع
    Esas instalaciones están abiertas a las inspecciones in situ de los inspectores del OIEA. UN وهذه المؤسسات مفتوحة لمفتشي الوكالة ﻷغراض التفتيش الموقعي.
    Dichas plataformas flotantes y las boyas fijas constituirán la infraestructura principal de las observaciones in situ de las capas superiores del océano necesarias para cumplir los objetivos anuales del CLIVAR en cada cuenca oceánica. UN وستوفر هذه العوامات، مع المصفوفات الثابتة، الأساس الذي يقوم عليه الرصد الموقعي في أعالي المحيطات بحثا عن عنصر التغيرات والتنبؤات المناخية في جميع أحواض المحيطات من عام إلى آخر.
    La Open University está interesada en instrumentación para la investigación física y geoquímica in situ de objetos cercanos a la Tierra. UN وتهتم الجامعة المفتوحة بتوفير الأدوات اللازمة للبحث الموقعي المادي والكيمائي الجيولوجي للأجسام القريبة من الأرض.
    La Open University también se interesa con carácter más general por la instrumentación para la investigación física y geoquímica in situ de OCT y otros cuerpos más pequeños del sistema solar. UN وتهتم الجامعة المفتوحة على نحو أعم بتوفير الأدوات اللازمة للبحث الموقعي الفيزيائي والكيميائي الجيولوجي للأجسام القريبة من الأرض ولغيرها من الأجسام الأصغر حجما في المنظومة الشمسية.
    ii) Evaluación in situ de las instalaciones médicas en lugares de destino sobre el terreno y centros regionales de evacuación médica y formulación de recomendaciones al respecto; UN ' 2` إجراء تقييم موقعي للمرافق الطبية المحلية في مراكز العمل الميدانية والمراكز الإقليمية للإجلاء الطبي وتقديم توصيات تتصل بها فيما يخص استخدامها؛
    - Evaluación in situ de la complementariedad y la eficacia de los arreglos de seguridad ofrecidos por los Gobiernos receptores UN تقييم موقعي لجوانب التكامل والفاعلية في الترتيبات الأمنية التي تقدمها الحكومات المضيفة؛
    Esa asistencia puede consistir concretamente, entre otras cosas, en un resumen de las buenas prácticas y las enseñanzas extraídas, arreglos y acuerdos modelo, asistencia in situ de un experto en la materia o prestación de asesoramiento, así como en la elaboración de un plan de acción para la aplicación. Formulación de políticas: Describa el tipo de asistencia UN ويمكن أن تتضمن أشكال المساعدة المحدَّدة في مجال بناء المؤسسات مثلاً ملخصاً للممارسات الجيِّدة والدروس المستفادة، وترتيبات واتفاقات نموذجية، وتقديم مساعدة موقعية من قِبَل خبير في هذا المجال و/أو تقديم توجيه، وكذلك وضع خطة عمل للتنفيذ.
    - CD/NTB/WP.74 y Corr.1 (inglés únicamente), de fecha 31 de mayo de 1994, presentado por la delegación de la Federación de Rusia y titulado " Inspección in situ de fenómenos sospechosos durante la vigilancia de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares: posibilidad teórica de detectar los ensayos de armas nucleares encubiertos mediante una inspección in situ " . UN - 4CD/NTB/WP.7 وCorr.1 )باﻹنكليزية فقط( المؤرخة ١٣ أيار/مايو ١٩٩٤ والمقدمة من وفد الاتحاد الروسي، وعنوانها ' اجراء تفتيشات موقعية لكشف الظواهر الغامضة عند رصد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية: امكانية الكشف نظريا عن تجارب نووية خفية من خلال التفتيشات الموقعية ' .
    El mismo porcentaje de Estados solicitó la visita in situ de un experto en la lucha contra la corrupción para aplicar las disposiciones del artículo 15. UN وطلبت نسبة مماثلة من الدول زيارة موقعية يجريها خبير في مكافحة الفساد للمساعدة في تنفيذ المادة 15.
    La Agencia realiza inspecciones in situ de las prácticas higiénicas y sanitarias de los establecimientos que fabrican o venden productos alimentarios. UN وتمارس عملها بالتحقق في عين المكان من الممارسات الصحية والنظافة الصحية التي تتبعها مؤسسات إنتاج أو بيع المواد الغذائية.
    :: 3 informes sobre evaluaciones in situ de centros médicos de misiones sobre el terreno en respuesta a solicitudes y de 1 centro regional de evacuación médica vinculado a operaciones de mantenimiento de la paz UN :: إصدار 3 تقارير عن عمليات التفقّد في عين المكان التي أجريت بناء على الطلب لتقييم المرافق الطبية في البعثات الميدانية، وإجراء عملية تفقُّد لتقييم مركز إجلاء طبي إقليمي متصل بعمليات حفظ السلام
    En ese contexto, en los últimos cinco años Indonesia ha presentado su declaración anual sobre los productos químicos previstos y ha sido objeto de la inspección in situ de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN وفي هذا الصدد، وفي غضون السنوات الخمس الماضية، درجت إندونيسيا على تقديم إعلانها السنوي بشأن المواد الكيميائية المقررة، فضلاً عن خضوعها للتفتيش في المواقع من قبل منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    El establecimiento de zonas costeras protegidas contribuirá a la conservación in situ de la fauna y la flora del océano y las zonas costeras. UN وسوف تسهم إقامة مناطق ساحلية محمية لحفظ حيوانات ونباتات المحيطات والمناطق الساحلية في مواقعها.
    :: 3 evaluaciones in situ de centros médicos de misiones sobre el terreno previa solicitud, y de 1 centro regional de evacuación médica vinculado a las misiones para el mantenimiento de la paz UN :: القيام بـ 3 عمليات تفقّد لتقييم المرافق الطبية في البعثات الميدانية استجابة للطلبات، وعملية تفقُّد لتقييم مركز إجلاء طبي إقليمي واحد متصل بعمليات حفظ السلام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more