El hábito de fumar, la obesidad, la dieta malsana, la inactividad física y el alcohol son factores fundamentales contribuyentes. | UN | والعوامل الرئيسية التي تسهم في ذلك هي استعمال التبغ والبدانة وأنماط التغذية غير الصحية والخمول البدني والكحول. |
La obesidad es común, y entre sus causas se destacan la dieta y la inactividad física. | UN | وظاهرة السمنة واسعة الانتشار وتعزى إلى نوعية النظام الغذائي والخمول البدني. |
La obesidad es común, y se atribuye a la dieta y la inactividad física. | UN | وتعد ظاهرة السمنة شائعة، وتعزى إلى النظام الغذائي والخمول البدني. |
Estamos aplicando estrategias sobre el uso de tabaco, la dieta malsana, la inactividad física y el abuso del alcohol, tanto a nivel nacional como a nivel europeo. | UN | ونحن نمضي قدما في تنفيذ استراتيجيات بشأن استعمال التبغ والنظام الغذائي غير الصحي وقلة النشاط البدني والاستعمال الضار للكحول، وذلك على الصعيدين الوطني والأوروبي على السواء. |
El 84% de los países informaban de que tenían planes para hacer frente a la dieta malsana y el 81% informaban de planes para combatir la inactividad física. | UN | وأشار أربعة وثمانون في المائة من البلدان إلى أن لديها خططا تتناول النظام الغذائي غير الصحي، وأفاد 81 في المائة عن خطط تتناول قلة النشاط البدني. |
d) Concentrar las actividades de promoción de la salud, la educación sanitaria, las políticas de prevención y las campañas de información en los riesgos conocidos importantes derivados de una dieta poco saludable, de la inactividad física y de otras formas de comportamiento perniciosas para la salud, como el hábito de fumar y el abuso del alcohol; (Acordado) | UN | (د) التركيز، في أنشطة تعزيز الصحة والتربية الصحية وسياسات الوقاية وحملات التوعية، على الأخطار الرئيسية المعروفة الناجمة عن عدم سلامة العادات الغذائية وانعدام النشاط الجسماني وغير ذلك من ألوان السلوك غير الصحي كالتدخين وتعاطي المشروبات الكحولية؛ (متفق عليه) |
Igualmente importante es el hecho de que el 63% de las muertes en todo el mundo se atribuyen a enfermedades no transmisibles resultantes de factores como la obesidad, el alto nivel de colesterol, el alto nivel de azúcar en la sangre, el consumo de tabaco, la inactividad física, la dieta poco saludable y el abuso de alcohol. | UN | ومن المهم أيضاً ملاحظة حقيقة أن 63 في المائة من الوفيات في جميع أنحاء العالم تعزى إلى أمراض غير معدية ناتجة عن عوامل مثل السمنة المفرطة وارتفاع نسبة الكولسترول وارتفاع نسبة السكر في الدم وارتفاع ضغط الدم واستعمال التبغ وقلة النشاط الجسدي والتغذية غير الصحية وإساءة استخدام الكحول. |
La obesidad es común, y se atribuye a la dieta y la inactividad física. | UN | وظاهرة السمنة شائعة، وهي تعزى إلى النظام الغذائي والخمول البدني. |
El consumo de tabaco, la dieta malsana y la inactividad física están más generalizados en los quintiles de ingresos más bajos de la mayoría de los países de la región. | UN | 39 - واستعمال التبغ والنظم التغذوية غير الصحية والخمول البدني أكثر شيوعاً في أدنى شرائح الدخل في معظم بلدان المنطقة. |
También hemos asignado prioridad a la reducción al mínimo de los factores comunes de riesgo, a saber, el consumo de tabaco, el uso nocivo del alcohol, la dieta malsana y la inactividad física. | UN | كما أعطينا الأولوية لخفض عوامل الخطر المشتركة: استعمال التبغ، والإفراط في الكحول، والنظام الغذائي غير الصحي، والخمول البدني. |
Observamos que las enfermedades no transmisibles también se han vinculado específicamente con los factores de riesgo como el consumo de tabaco, la dieta malsana y la inactividad física, entre otros. | UN | ونلاحظ أنّ الأمراض غير المعدية قد ارتبطت كذلك تحديداً بعوامل خطر منها استهلاك التبغ، والنظام الغذائي غير الصحي والخمول البدني وسواها. |
Las dietas ricas en grasas saturadas y la inactividad física pueden hacer aumentar los niveles de colesterol, otro factor de riesgo de enfermedades cardiovasculares y causa de 2,6 millones de muertes al año. | UN | ويمكن للأنماط الغذائية الكثيرة الدهون المشبعة والخمول البدني أن تزيد من مستويات الكوليِسْتيرول، وهو بدوره عامل خطر على المصابين بالأمراض القلبية الوعائية ومسؤول عن 2.6 مليون وفاة كل سنة |
371. En la amplia variedad de iniciativas adoptadas para alcanzar estos objetivos destacan ante todo los problemas de consumo de tabaco, inactividad física, accidentes de tráfico, nutrición y consumo de drogas. | UN | 371- وهذه المجموعة الواسعة من المبادرات بموجب الأهداف سالفة الذكر تتوجه قبل شيء إلى محاربة التدخين والخمول البدني وحوادث السيارات والمرور وتحسين التغذية ومكافحة المخدرات. |
El Dr. Abdulrahman Musaiger, Director, Centro Árabe de Estudios de Nutrición, Bahrein, subrayó los nexos entre el ingreso del hogar, la obesidad, la inactividad física y las dietas malsanas en la región. | UN | 19 - ولفت الدكتور عبد الرحمن مسيجر، مدير المركز العربي لدراسات التغذية، البحرين، الانتباه إلى الصلات بين دخل الأسرة المعيشية والبدانة والخمول البدني والنظم الغذائية غير الصحية في الإقليم. |
La alimentación inadecuada y la inactividad física son la principal causa de los aumentos considerables de la obesidad en ambos sexos y, sobre todo, en los jóvenes. | UN | وتعدّ التغذية غير الملائمة وقلة النشاط البدني السببين الرئيسيين للزيادة الكبيرة في معدّلات البدانة في صفوف كلا الجنسين، وبين الشباب بصفة خاصة. |
La alimentación inadecuada y la inactividad física son la causa principal de los considerables aumentos de la obesidad en ambos sexos, sobre todo en los jóvenes. E. Delincuencia y seguridad pública | UN | وتُعد التغذية غير الملائمة وقلة النشاط البدني السببين الرئيسيين للزيادة الكبيرة في معدلات البدانة في كلا الجنسين، وبخاصة بين الشباب. |
Sin embargo, hasta un 80% de las cardiopatías, los accidentes cerebrovasculares y la diabetes de tipo 2 y más de una tercera parte de los cánceres se podrían prevenir eliminando factores de riesgo compartidos, en particular el consumo de tabaco, las dietas malsanas y la inactividad física. | UN | ومع ذلك، فإن نسبةً تصل إلى 80 في المائة من أمراض القلب والسكتة الدماغية ومرض السكري من النوع 2 وأكثر من ثلث السرطانات يمكن الوقاية منها عن طريق إزالة عوامل الخطر المشتركة، ولا سيما استعمال التبغ والنظم الغذائية غير الصحية وانعدام النشاط البدني. |
Gran parte de esa carga se puede evitar si se adoptan medidas relacionadas con los factores de riesgo y los determinantes comunes como el consumo de tabaco, la dieta malsana, la inactividad física y el abuso del alcohol, así como abordando las determinantes sociales, económicas y ambientales subyacentes, incluyendo los trastornos mentales. | UN | ويمكن منع الكثير من هذا العبء باتخاذ إجراءات حيال عوامل ومحددات الخطر المشتركة، مثل استعمال التبغ والنظام الغذائي غير الصحي وقلة النشاط البدني والاستهلاك الضار للكحول، وكذلك بالتصدي للمحددات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية الأساسية، بما في ذلك الاضطرابات العقلية. |
Esas enfermedades comprenden las cardiopatías, la diabetes, el cáncer y las enfermedades respiratorias crónicas asociadas a los cambios en los modos de vida, en particular, el uso de tabaco, la inactividad física y dietas poco saludables. | UN | وهذه الأمراض تشمل حالات الإصابة بأمراض القلب والسكري والسرطان وأمراض الجهاز التنفُّسي المزمنة التي ترتبط بالتغيُّرات في أساليب الحياة وبالذات تعاطي التبغ وغياب النشاط البدني وتناول الأغذية غير الصحية. |
Según la Estrategia de Cooperación en el País de la Organización Mundial de la Salud (OMS) para Samoa Americana en 2013-2017, las cuestiones más graves relativas a la salud están ligadas al aumento de las enfermedades crónicas y no transmisibles debido a una alimentación inadecuada y a la inactividad física. | UN | 40 - وفقا لاستراتيجية التعاون القطري التي أعدتها منظمة الصحة العالمية لساموا الأمريكية للفترة 2013-2017، تتعلق أخطر المسائل الصحية بازدياد الأمراض المزمنة وغير المعدية الناجمة عن سوء التغذية وانعدام النشاط البدني. |
e) Concentrar las actividades de promoción de la salud, la educación sanitaria, las políticas de prevención y las campañas de información en los riesgos conocidos importantes derivados de una dieta poco saludable, de la inactividad física y de otras formas de comportamiento perniciosas para la salud, como el hábito de fumar y el abuso del alcohol; | UN | (هـ) التركيز، في أنشطة تعزيز الصحة والتربية الصحية وسياسات الوقاية وحملات التوعية، على الأخطار الرئيسية المعروفة الناجمة عن عدم سلامة العادات الغذائية وانعدام النشاط الجسماني وغير ذلك من ألوان السلوك غير الصحي كالتدخين وتعاطي المشروبات الكحولية؛ |
La obesidad está extendida, con una prevalencia del 70% entre los hombres y del 83% entre las mujeres de edades comprendidas entre los 30 y 39 años, y entre sus causas destacan la dieta y la inactividad física. C. Condición de la mujer | UN | وظاهرة السمنة واسعة الانتشار، إذ تعاني منها نسبة 83 في المائة من النساء ونسبة 70 في المائة من الرجال الذين تتراوح أعمارهم من 30 إلى 39 عاما، ويعود ذلك إلى نوعية النظام الغذائي وانعدام النشاط الجسدي(). |