"inadmisible la comunicación" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدم مقبولية البلاغ
        
    • البلاغ غير مقبول
        
    • عدم قبول البلاغ
        
    • عدم مقبولية الرسالة
        
    • عدم قبول النظر في البلاغ
        
    • عدم مقبولية هذا البلاغ
        
    • عدم قبول الشكوى
        
    • عدم جواز قبول الرسالة
        
    • عدم مقبولية الشكوى
        
    • عدم قبول الرسالة
        
    • اتخذت قرارها بعدم المقبولية
        
    • قرارها بعدم المقبولية استناداً
        
    • رفض البلاغ باعتباره
        
    • عدم مقبولية الطلب
        
    • عدم مقبولية القضية
        
    Pide al Comité que declare inadmisible la comunicación. UN وهي تدعو اللجنة إلى إعلان عدم مقبولية البلاغ.
    Por tanto, pide que el Comité declare inadmisible la comunicación con arreglo al artículo 1 del Protocolo Facultativo. 5.1. UN ولذلك، تطلب الدولة الطرف إلى اللجنة أن تعلن عدم مقبولية البلاغ بموجب المادة 1 من البرتوكول الاختياري.
    En consecuencia, se debe declarar inadmisible la comunicación respecto de esas dos disposiciones. UN وبناء على ذلك، يجب اعتبار البلاغ غير مقبول بالنسبة لهاتين المادتين.
    Por consiguiente, el Estado parte pide al Comité que declare inadmisible la comunicación a tenor del artículo 5 del Protocolo Facultativo. UN وعليه، تطلب الدولة الطرف إلى اللجنة أن تعلن البلاغ غير مقبول في إطار المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    Por lo tanto, siguen en curso las dos actuaciones internas y debe declararse inadmisible la comunicación. UN ومن ثم، لم تستنفد مجموعتا الإجراءات المحلية وهو ما يحتم الإعلان عن عدم قبول البلاغ.
    Por tanto, pide que el Comité declare inadmisible la comunicación con arreglo al artículo 1 del Protocolo Facultativo. 5.1. UN ولذلك، تطلب الدولة الطرف إلى اللجنة أن تعلن عدم مقبولية البلاغ بموجب المادة 1 من البرتوكول الاختياري.
    En consecuencia, pide que el Comité declare inadmisible la comunicación. UN وترجو من اللجنة بالتالي أن تعلن عدم مقبولية البلاغ.
    5.1. El 5 de septiembre de 2006, el autor sostiene que no hay motivo para declarar inadmisible la comunicación en relación con el artículo 17. UN 5-1 في 5 أيلول/سبتمبر 2006، أكد صاحب البلاغ أنه لا يوجد سبب للإعلان عن عدم مقبولية البلاغ فيما يتعلق بالمادة 17.
    Por consiguiente, se debe declarar inadmisible la comunicación por ser manifiestamente infundada. UN ووفقاً لذلك، ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ لعدم استناده إلى أساس سليم.
    Por consiguiente, se debe declarar inadmisible la comunicación por ser manifiestamente infundada. UN ووفقاً لذلك، ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ لعدم استناده إلى أساس سليم.
    Por consiguiente, el Estado parte solicita al Comité que declare inadmisible la comunicación. UN ومن هنا فإن الدولة الطرف تطلب إلى اللجنة أن تعلن عدم مقبولية البلاغ.
    Por consiguiente, el Estado parte pide al Comité que declare inadmisible la comunicación a tenor del artículo 5 del Protocolo Facultativo. UN وعليه، تطلب الدولة الطرف إلى اللجنة أن تعلن البلاغ غير مقبول في إطار المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    Por consiguiente, es de particular interés determinar el motivo por el cual debe declararse inadmisible la comunicación. UN وبالتالي يكتسي تحديد سبب وجوب إعلان هذا البلاغ غير مقبول أهمية بالغة.
    Por consiguiente, el Comité declaró inadmisible la comunicación por no haberse agotado los recursos internos en el momento de su examen por el Comité. UN وعليه، خلصت اللجنة إلى أن البلاغ غير مقبول نظراً لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية وقت نظرها فيه.
    En consecuencia, el Comité considera que no hay motivo para declarar inadmisible la comunicación sobre esa base. 13.3. UN ونتيجة لذلك، لا ترى اللجنة أي سبب لإعلان عدم قبول البلاغ على هذا الأساس.
    En su 51° período de sesiones (agosto de 1997), el Comité declaró inadmisible la comunicación No. 7/1995 (Barbaro c. Australia). UN وفي الدورة الحادية والخمسين )آب/اغسطس ١٩٩٧( أعلنت اللجنة عدم مقبولية الرسالة رقم ٧/١٩٩٥ )بربا رو ضد أستراليا(.
    En su 46º período de sesiones (marzo de 1995), el Comité declaró inadmisible la comunicación Nº 5/1994 (C. P. c. Dinamarca). UN وفي الدورة السادسة والأربعين (آذار/مارس 1995)، أعلنت اللجنة عدم قبول النظر في البلاغ رقـم 5/1994 (قضيـة س. ب.
    A la luz de lo que antecede, el Comité debería declarar inadmisible la comunicación que se examina por no haberse agotado los recursos internos. UN وفي ضوء ما سبق، ينبغي للجنة أن تعلن عدم مقبولية هذا البلاغ نظراً إلى عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    El Estado Parte concluye a este respecto que es inadmisible la comunicación debido a que no se han agotado los recursos de la jurisdicción interna. UN وترى الدولة الطرف أنه ينبغي الإعلان عن عدم قبول الشكوى في هذا الصدد بدعوى عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    El 15 de marzo de 1995, el Comité declaró inadmisible la comunicación No. 5/1994 (C. P. c. Dinamarca). UN ٦٧٥ - وفي ١٥ آذار/مارس ١٩٩٥، أعلنت اللجنة عدم جواز قبول الرسالة رقم ٥/١٩٩٤ )سي.
    142. En su 34º período de sesiones el Comité declaró inadmisible la comunicación Nº 211/2002 (P. A. C. c. Australia). UN 142- وأعلنت اللجنة، في دورتها الرابعة والثلاثين، عدم مقبولية الشكوى رقم 211/2002 (ب. أ.
    f) Si no se hubieran agotado todos los recursos internos disponibles, el Comité declararía inadmisible la comunicación, a no ser que considerara que ese requisito no era razonable. UN )و( تعلن اللجنة عدم قبول الرسالة في حالة عدم استنفاد جميع وسائل الانتصاف المحلية، إلا إذا رأت اللجنة أن هذا الشرط غير معقول.
    7.2 Con respecto a la decisión del Tribunal Europeo de Derechos Humanos de 14 de septiembre de 2006, la autora sostiene que el Tribunal declaró inadmisible la comunicación porque el asesinato del Sr. Kholodov se había producido antes de que entrara en vigor con respecto al Estado parte el Convenio para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, y no porque no se hubieran agotado los recursos internos. UN 7-2 أما فيما يتعلق بالقرار الذي أصدرته المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في 14 أيلول/سبتمبر 2006، فتدفع صاحبة البلاغ بأن المحكمة اتخذت قرارها بعدم المقبولية استناداً إلى أسس مفادها أن مقتل السيد خولودوف قد وقع قبل أن تدخل الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف، وليس استناداً إلى عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    5. Un Estado Parte que haya recibido una solicitud de respuesta por escrito de conformidad con el párrafo 1 del presente artículo, podrá presentar por escrito una solicitud para que se rechace por inadmisible la comunicación, exponiendo las razones de esa inadmisibilidad, siempre que esa solicitud se presente al Comité en el plazo de dos meses contados desde la fecha de la solicitud formulada conforme al párrafo 1. UN 5- يجوز للدولة الطرف التي تتلقى طلبا لتقديم رد كتابي وفقا للفقرة 1 من هذه المادة أن تطلب، كتابة، رفض البلاغ باعتباره غير مقبول، مع تحديد أسباب عدم مقبوليته، وشريطة أن يُقدم هذا الطلب إلى اللجنة في غضون شهرين من الطلب المقدم بموجب الفقرة 1.
    9.3 En lo que concierne al agotamiento de los recursos internos, el Comité toma nota de la pretensión del Estado parte de que se declare inadmisible la comunicación porque en el momento en que se presentó esta se estaba realizando una nueva investigación. UN 9-3 وفيما يتعلق بمسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية، تلاحظ اللجنة ادعاء الدولة الطرف بأنه ينبغي إعلان عدم مقبولية القضية نظراً لأن تحقيقاً جديداً كان جارياً عند تقديم البلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more