"incautación de bienes" - Translation from Spanish to Arabic

    • مصادرة الممتلكات
        
    • حجز الممتلكات
        
    • بمصادرة الممتلكات
        
    • مصادرة الموجودات
        
    • اﻷموال ومصادرتها
        
    • ضبط موجودات
        
    • الحجز على الممتلكات
        
    • مصادرة الأصول
        
    • لضبط الموجودات
        
    • بمصادرة الأصول
        
    • لحجز الموجودات
        
    • مصادرة السلع
        
    • مصادرة المواد
        
    • مصادرة للممتلكات
        
    La pornografía se castiga con prisión y multa o incautación de bienes. UN ويعاقَب على التصوير اﻹباحي بالسجن والغرامة أو مصادرة الممتلكات.
    Sin embargo, la incautación de bienes está sometida al control administrativo y un tribunal ha anulado la decisión de las autoridades relativa a la incautación de esos sacos. UN غير أن مصادرة الممتلكات خاضة للرقابة اﻹدارية، وقد ألغت محكمة قرار السلطات بمصادرة أكياس الحبوب المعنية.
    Además de las disposiciones mencionadas, el artículo 347 también prevé la enajenación de los bienes del acusado para cumplir la condena de incautación de bienes. UN وبالإضافة إلى الأحكام المشار إليها أعلاه، تجيز المادة 347 أيضا نزع ملكية المتهم للأصول بهدف تنفيذ حكم حجز الممتلكات.
    Ejemplo de experiencia positiva en la aplicación de medidas relativas al embargo preventivo o la incautación de bienes: Rumania UN مثال لتجربة ايجابية في تنفيذ تدابير تتعلق بتجميد أو حجز الممتلكات بناء على طلب: رومانيا
    Aplicando el criterio adoptado en relación con la incautación de bienes materiales por las autoridades iraquíes tras la liberación de Kuwait, que figura en el párrafo 146 del Resumen, el Grupo no puede recomendar indemnización alguna. UN وتطبيقاً للنهج المتبع فيما يتعلق بمصادرة الممتلكات المادية من قبل السلطات العراقية بعد تحرير الكويت، على النحو المبين في الفقرة 146 من " الملخص " ، ليس بوسع الفريق أن يوصي بتعويض.
    Fiscales, jueces e investigadores de América Latina adquirieron experiencia práctica en juicios por blanqueo de dinero y casos de incautación de bienes, mediante la utilización del programa de simulacro de juicio. UN وتمكّن مدّعون عامون وقضاة ومحقّقون من اكتساب خبرة عملية في المحاكمة على قضايا غسل الأموال وقضايا مصادرة الموجودات وذلك باستخدام برنامج لمحاكاة المحاكمات في أمريكا اللاتينية.
    incautación de bienes Sí No UN ضبط موجودات ○ نعم ○ لا
    Los federales registraron el estudio de Luan. incautación de bienes. Open Subtitles الفيدراليون أجروا غارة على الاستديو مصادرة الممتلكات وركلوها للخارج
    Además, en él se autoriza la reunión de pruebas procedentes del extranjero, en particular las obtenidas a partir de interrogatorios, entrevistas, inspecciones, experimentos, incautación de bienes u otras medidas en el marco de pesquisas, investigaciones y audiencias judiciales. UN ويجيز القانون أيضا جمع الأدلة من الخارج، ولا سيما الأدلة المستمدة من الاستجوابات والفحوص والتحريات والتجارب وعمليات مصادرة الممتلكات أو غير ذلك من إجراءات الاستفسار والتحقيق وجلسات الاستماع القضائية.
    3) En el proyecto de estatuto de 1993 se disponía que la Corte podía ordenar la devolución o la incautación de bienes utilizados en relación con el crimen. UN )٣( وقد نص مشروع النظام اﻷساسي لعام ٣٩٩١ على أن يكون للمحكمة أن تأمر بإعادة أو مصادرة الممتلكات المستخدمة في الجريمة أو المتحصلة منها.
    7. No se han concertado tratados bilaterales en virtud del artículo VII de la Ley de Drogas Peligrosas (incautación de bienes) de 1988. UN 7 - ولم يتم إبرام معاهدات ثنائية بموجب الجزء `سابعا ' من قانون المخدرات الخطرة (مصادرة الممتلكات) لعام 1998.
    :: incautación de bienes, productos o instrumentos por delitos cometidos en el exterior (Art. 35) UN حجز الممتلكات أو المنتجات أو المستندات المتعلقة بالجرائم المرتكبة في الخارج (المادة 35)
    En el artículo 79 del Código Procesal Penal se disponen las normas para la incautación de bienes (incluidos activos financieros). UN وتحدد المادة 79 من قانون الإجراءات الجنائية قواعد حجز الممتلكات (بما فيها الأصول المالية).
    a) Permitir la incautación de bienes culturales cuando quienes estén en posesión de ellos no puedan probar la procedencia lícita de los objetos o que tienen motivos razonables para suponer que esos objetos tienen una procedencia lícita; UN (أ) السماح بمصادرة الممتلكات الثقافية عندما تفشل الأطراف التي توجد في حوزتها في إثبات المصدر المشروع للممتلكات أو إثبات أن لديها سبب معقول للاعتقاد بأن مصدر الممتلكات مشروع؛
    Willie Hofmeyr (Sudáfrica), Subdirector Nacional de la Fiscalía del Estado, Jefe de la Dependencia de incautación de bienes UN فيلي هوفماير (جنوب افريقيا)، نائب المدير الوطني للإدعاء العام، رئيس وحدة مصادرة الموجودات
    Las decisiones judiciales y el cumplimiento o ejecución de los procesos legales, incluida la incautación de bienes privados, no podrán hacerse efectivas en los locales del Tribunal a no ser con el consentimiento del Secretario y de conformidad con las condiciones aprobadas por él. UN ولا يمكن القيام في أراضي المحكمة بانفاذ اي اجراءات قضائية أو تبليغ دعوى قضائية أو تنفيذها، بما في ذلك الحجز على الممتلكات الخاصة، إلا بموافقة المسجل ووفقا للشروط التي يقرها.
    Otras iniciativas comprenden la incautación de bienes cuando existen motivos fundados para sospechar que están conectados con actividades terroristas. UN وتتضمن المبادرات الأخرى مصادرة الأصول حيثما توافرت أسباب معقولة للاشتباه بارتباطها بنشاط إرهابي.
    1.5 Con respecto a la aplicación de los apartados a) y c) del párrafo 1 de la resolución, así como del artículo 8 del Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo, el Comité pide que Finlandia describa las principales normas que rigen el decomiso de bienes o la aplicación de otros mecanismos de incautación de bienes. UN 1-5 فيما يتعلق بتنفيذ الفقرتين الفرعيتين 1 (أ) و (ج) من القرار، وكذلك المادة 8 من الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، ستشعر لجنة مكافحة الإرهاب بالامتنان لو تفضلت فنلندا بوصف الإجراءات الرئيسية المتضمنة في نظامها القانوني فيما يتعلق بمصادرة الأصول أو باستعمال بعض الآليات الأخرى للحرمان منها.
    La UNODC participó también en el establecimiento de redes oficiosas de incautación de bienes, en las redes interinstitucionales de recuperación de bienes del África meridional y del Grupo de Acción Financiera de Sudamérica contra el Lavado de Activos, para ayudar a los fiscales e investigadores a identificar, rastrear, embargar, incautar, decomisar y recuperar el producto del delito. UN وشارك المكتب أيضا في استحداث شبكات غير رسمية لحجز الموجودات في إطار شبكة الجنوب الأفريقي المشتركة بين الوكالات لاسترداد الموجودات والشبكة المشتركة بين الوكالات لاسترداد الموجودات التابعة لفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بغسل الأموال في أمريكا الجنوبية من أجل مساعدة المدَّعين العامين والمحقِّقين على استبانة عائدات الإجرام وتعقُّبها وتجميدها وحجزها ومصادرتها واستعادتها.
    53. Los éxitos en la lucha contra la delincuencia organizada transnacional, como la condena de delincuentes o el decomiso y/o la incautación de bienes ilícitos, deben hacerse públicos, ya que no solo aumentan la confianza de la población en las instituciones públicas y de represión sino que también ayudan a promover las alianzas intersectoriales y la cooperación en el futuro. UN ٥٣- وينبغي أن تكون أوجه النجاح التي تحقَّقت في مجال مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، مثل إدانة المجرمين و/أو حجز أو مصادرة السلع غير المشروعة، علنيةً، إذْ إنَّها لا تقوِّي ثقة الجمهور في أجهزة إنفاذ القانون والمؤسسات العامة فحسب، بل تُسهم أيضاً في تعزيز التعاون والشراكات القطاعية الشاملة في المستقبل.
    137. En cuanto a las peticiones de incautación de bienes o utilidades derivados de los delitos enumerados en el Protocolo Facultativo, como se ha indicado antes, el Estado de Qatar no ha recibido ninguna solicitud de ese tipo. UN 137- وبالنسبة للطلبات المتعلقة بحجز أو مصادرة المواد أو العوائد الناتجة عن الجرائم الواردة في البروتوكول الاختياري، فقد سبقت الإشارة إلى أن دولة قطر لم تستقبل أي طلبات بخصوص هذا الشأن.
    En particular, el artículo 126 del Código prevé el procedimiento para iniciar una causa civil y la posible incautación de bienes. UN فالمادة 126 من القانون، تحديدا، تحدد إجراءات رفع دعوى مدنية وما قد يترتب عنها من مصادرة للممتلكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more