"incautadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المضبوطة
        
    • المصادرة
        
    • التي ضبطت
        
    • مضبوطة
        
    • التي تمت مصادرتها
        
    • التي صودرت
        
    • التي ضُبطت
        
    • المحجوزة
        
    • المضبوطات
        
    • محجوزة
        
    • التي تضبط
        
    • ضبطها
        
    • الاستيلاء عليها
        
    • استحوذ عليها فيما
        
    • التي صادرتها
        
    En lo que concierne a las cantidades incautadas en Rumania, abarcan desde unos pocos gramos hasta varias toneladas. UN وفيما يتعلق بالكميات المضبوطة في رومانيا، فإنها تتراوح بين عدة غرامات وعدة أطنان.
    Las cantidades incautadas son apreciablemente menores que en la mayoría de los países de Europa occidental, por ejemplo. UN فقد كانت الكميات المضبوطة أقل كثيرا، على سبيل المثال، مما هي في معظم بلدان أوروبا الغربية.
    Muchas de las armas recientemente incautadas provienen de ventas lícitas, que han sido desviadas con fines ilícitos, a cambio de dinero o drogas. UN وكان شراء العديد من الأسلحة المضبوطة مؤخرا قانونيا، إلا أنها استعملت لأغراض غير مشروعة في مقابل مال أو مخدرات.
    Las estadísticas indican que la cantidad de drogas duras incautadas en 1991 en el Africa es seis veces la cifra de 1990. UN وتوضح الاحصاءات أن كمية المخـــــدرات الشديدة المصادرة في أفريقيا في ١٩٩١ بلغت ستة أمثال الكمية المبلغ عنهـــا فــي ١٩٩٠.
    Las mayores cantidades incautadas a nivel mundial correspondieron a la hierba de cannabis, seguida de la resina de cannabis. UN 31 - وكانت أكبر الكميات المضبوطة في جميع أرجاء العالم من عشبة القنب ويليها راتنج القنب.
    Las cantidades de cannabis incautadas permanecieron estables en 2001. UN وما برحت الكميات المضبوطة من القنب مستقرة في عام 2001.
    Las drogas ilícitas incautadas nunca se someten a análisis forense UN المخدرات غير المشروعة المضبوطة لا تخضع أبدا للتحليل في المختبر الجنائي.
    Las drogas ilícitas incautadas se someten normalmente a análisis forense UN المخدرات غير المشروعة المضبوطة تخضع اعتياديا للتحليل في المختبر الجنائي.
    Las drogas ilícitas incautadas se someten a análisis forense a petición de las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley o autoridades judiciales UN المخدرات غير المشروعة المضبوطة تخضع للتحليل في المختبر الجنائي بناء على طلب سلطات إنفاذ القانون أو السلطات القضائية.
    Las drogas ilícitas incautadas se someten a análisis en otras circunstancias. UN المخدرات غير المشروعة المضبوطة تخضع للتحليل في المختبر الجنائي على أساس آخر.
    Las drogas ilícitas incautadas nunca se someten a análisis forense UN المخدرات غير المشروعة المضبوطة لا تخضع قط للتحليل في المختبر الجنائي.
    Las drogas ilícitas incautadas se someten habitualmente a análisis forense UN المخدرات غير المشروعة المضبوطة تخضع اعتياديا للتحليل في المختبر الجنائي.
    Las drogas ilícitas incautadas se someten a análisis forense a petición de las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley o autoridades judiciales UN المخدرات غير المشروعة المضبوطة تخضع للتحليل في المختبر الجنائي بناء على طلب سلطات إنفاذ القانون أو السلطات القضائية.
    Las drogas ilícitas incautadas se someten a análisis en otras circunstancias. UN المخدرات غير المشروعة المضبوطة تخضع للتحليل في المختبر الجنائي على أساس آخر.
    En segundo lugar, la experiencia había mostrado que las armas pequeñas incautadas, recuperadas y recogidas de hecho volvían a entrar al mercado ilícito de armas. UN ثانيا، دلت التجارب السابقة على أن اﻷسلحة الصغيرة المصادرة والمجموعة والمستردة لا تلبث أن تعود فعلا إلى سوق اﻷسلحة.
    Durante la ceremonia se destruyeron más de 1.000 armas pequeñas y ligeras confiscadas, incautadas y excedentarias. UN وتم خلال الاحتفال تدمير أكثر من 1000 قطعة من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المصادرة والمضبوطة والفائضة.
    Las armas incautadas por las fuerzas de seguridad en las operaciones de control resultan ser en su mayor parte armas de guerra, especialmente la Kalachnikov. UN وتكشف الأسلحة المصادرة لدى عمليات المراقبة التي تضطلع بها قوات الأمن في معظمها أنها أسلحة حرب، وخاصة سلاح الكلاشنكوف.
    Hasta la fecha, todas las armas incautadas eran restos de la guerra israelí de 2006. UN وجميع الأسلحة التي ضبطت حتى الآن كانت من مخلفات الحرب الإسرائيلية عام 2006.
    Por quinto año consecutivo, el Pakistán y la República Islámica del Irán, respectivamente, ocuparon el primero y el segundo puesto en cuanto a las mayores cantidades de morfina incautadas en todo el mundo. UN وللعام الخامس على التوالي، أبلغت باكستان عن أكبر كمية مضبوطة من المورفين في العالم وتلتها جمهورية إيران الإسلامية.
    No obstante ello, el Gobierno del Uruguay ha iniciado campañas de destrucción de armas pequeñas que no se encontraban debidamente registradas o que han sido incautadas por proceder de actividades ilícitas, lográndose, en el período UN ومع ذلك بدأت حكومة أوروغواي حملات لتدمير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المسجلة حسب الأصول، أو التي تمت مصادرتها نتيجة القيام بأنشطة غير مشروعة.
    El Grupo investigó el origen de las armas incautadas el 7 de agosto de 2003 (anexo II), especialmente los rifles de asalto AK-47. UN وتحرى الفريق عن منشأ الأسلحة التي صودرت في 7 آب/أغسطس 2003 (المرفق الثاني)، ولا سيما بنادق AK-47 الهجومية.
    Se trató de una disminución con respecto a las 10,3 toneladas incautadas en 2001, año en que Sudáfrica realizó el 80% de las incautaciones de metacualona a nivel mundial. UN وشكّل ذلك انخفاضا من الكمية البالغة 10.3 أطنان التي ضُبطت في عام 2001، حين استأثرت جنوب أفريقيا بما نسبته80 في المائة من مضبوطات الميثاكوالون العالمية.
    Las infracciones a las disposiciones de esa ley están sancionadas con 1 a 5 años de prisión y una multa de 36.000 a 3.600.000 francos de Djibouti y la confiscación de las armas incautadas, además de una interdicción por un período máximo de cinco años. UN ويعاقب كل من ينتهك أحكام هذا القانون بالسجن لمدة تتراوح بين سنة وخمس سنوات وبغرامة مالية تتراوح بين 000 36 و 000 600 3 فرنك جيبوتي مع مصادرة الأسلحة المحجوزة والحظر لمدة أقصاها خمس سنوات.
    Los opiáceos siguieron siendo las drogas más incautadas en el Asia central. UN ومازالت الأفيونيات هي أكثر المضبوطات من المخدرات في آسيا الوسطى.
    Acogiendo con beneplácito también la asistencia prestada por el Centro Regional a algunos Estados, cuando la solicitaron, en la gestión y protección de las existencias nacionales de armas y en la localización y destrucción de armas y municiones declaradas excedentes, obsoletas o incautadas por las autoridades nacionales competentes, UN وإذ ترحب أيضا بالمساعدة التي يقدمها المركز الإقليمي إلى بعض الدول بناء على طلبها في مجال إدارة مخزونات الأسلحة الوطنية وتأمينها وتحديد الأسلحة والذخائر التي تعتبرها السلطات الوطنية المختصة فائضة أو متقادمة أو محجوزة وتدميرها،
    En otros países, por ejemplo en Filipinas y el Líbano, los indicadores son en particular el precio de las drogas ilícitas, el volumen y valor de las drogas incautadas en el país, así como el volumen de las drogas incautadas en el extranjero y provenientes del país. UN وفي بلدان أخرى، مثل الفلبين ولبنان، تشمل المؤشرات أسعار المخدرات غير المشروعة، وكمية وقيمة المخدرات التي تضبط في البلد، وكمية المخدر التي تضبط في الخارج ويكون منشؤها البلد.
    Sería necesario remontarse aún más en el rastreo de esas armas de fuego incautadas y recogidas para determinar si se habían importado legalmente en los países desde los que, posteriormente, habían entrado al país que facilitó los datos. UN ويحتاج الأمر إلى مواصلة تعقّب الأسلحة النارية التي يجري ضبطها وجمعها لتحديد ما إذا كانت تلك الأسلحة النارية قد تم استيرادها بصورة قانونية إلى البلدان التي دخلت منها فيما بعد إلى البلد المبلِّغ.
    La carta decía que las cintas habían sido incautadas durante la invasión de Kuwait por el régimen iraquí anterior. UN وجاء في الرسالة أن هذه الأصناف قد تم الاستيلاء عليها إبان غزو النظام العراقي السابق للكويت.
    En la decisión XVI/27 se tomó nota con reconocimiento de que Nepal había presentado su plan de acción para tramitar la colocación de 27 toneladas PAO de sustancias controladas del grupo I del anexo A (CFC) en el mercado, previamente incautadas por la Parte. UN 221- يحيط المقرر 16/27 مع التقدير بخطة العمل التي قدمتها نيبال لإدارة طرح 27 طنا محسوبة بدالة استنفاد الأوزون من المواد الخاضعة للرقابة (مركبات الكربون الكلورية فلورية) في المجموعة الأولى من المرفق ألف التي كان الطرف قد استحوذ عليها فيما سبق.
    De todas las armas incautadas por la policía, el 90% son ilegales y, de cada 10 hechos violentos, ocho son cometidos con armas de fuego. UN و ٩٠ في المائة من جميع اﻷسلحة التي صادرتها الشرطة غير مشروعة، ومن بين كل عشرة أحداث عنف ترتكب ثمانية منها بأسلحة نارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more