"incentivos a" - Translation from Spanish to Arabic

    • حوافز
        
    • الحوافز
        
    • وحوافز
        
    • محفزات
        
    iii) minimizar los incentivos a la migración por razones económicas, en particular minimizando los pagos en efectivo a los solicitantes de asilo. UN `٣` تقليل حوافز الهجرة ﻷسباب اقتصادية إلى حدها اﻷدنى، لا سيما بتقليص المدفوعات النقدية لطالبي اللجوء إلى حدها اﻷدنى.
    Salvo en 1984, la tasa de autosuficiencia alimentaria de Ghana había disminuido constantemente al no concederse incentivos a los productores de alimentos. UN وباستثناء عام 1984 ظل معدل اكتفاء غانا الذاتي في مجال الأغذية يهبط باستمرار عدم توفر أية حوافز لمنتجي الأغذية.
    Como se ha indicado, ese impulso se vio limitado por diversos obstáculos, particularmente por la falta de incentivos a la participación de los organismos. UN وكما أشير فيما تقدم، فقد حد من ذاك الحافز عدد من العقبات، وخاصة عدم وجود حوافز لدى الوكالات على الاشتراك.
    Quizá resulte conveniente examinar la manera en que se pueden dar incentivos a quienes cuentan con la capacidad de dedicar sus esfuerzos al desarrollo de la tecnología adecuada. UN وربما يجدر بنا أن ننظر في الكيفية التي يمكن بها تقديم الحوافز إلى أولئك الذين يمتلكون القدرة على تكريس جهودهم في تطوير التكنولوجيا المناسبة.
    Ahora se orientaba un mayor número de incentivos a atraer la IED que podía crear empleos, fomentar la transferencia de tecnología y promover las exportaciones. UN فيوجد اﻵن المزيد من الحوافز الرامية إلى جذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر، الذي يمكن أن يوفر العمالة ويشجع نقل التكنولوجيا ويعزز الصادرات.
    Los incentivos a los militares no se ofrecen sobre la base del número de muertes infligidas en combate. UN ولا توفر حوافز للعسكريين على أساس ما يلحقونه من الخسائر في الأرواح بأعدائهم في الميدان.
    Además, se ofrecen incentivos a las mujeres para que realicen estudios de materias tradicionalmente dominadas por los varones. UN وفضلاً عن ذلك وُضعت حوافز للفتيات للالتحاق بالمجالات الدراسية التي كانت تقتصر تقليدياً على الذكور.
    Dar incentivos a los padres para que envíen a sus hijos a la escuela; UN تقديم حوافز لﻷبوين لارسال أطفالهم الى المدارس
    También se han presupuestado créditos para dar incentivos a 400 maestros refugiados. UN وترصد أيضا مخصصات لتقديم حوافز إلى٤٠٠ مدرس لاجئ.
    i) Ejecutar programas apropiados de enseñanza y toma de conciencia pública, que comprendan incentivos a los consumidores para fomentar la conservación de energía. UN ' ١ ' تنفيذ برامج عامة مناسبة للتثقيف والتوعية، بما في ذلك منح حوافز للمستهلكين للتشجيع على حفظ الطاقة.
    i) Ejecutar programas apropiados de enseñanza y toma de conciencia pública, que comprendan incentivos a los consumidores para fomentar la conservación de energía. UN ' ١ ' تنفيذ برامج عامة مناسبة للتثقيف والتوعية، بما في ذلك منح حوافز للمستهلكين للتشجيع على حفظ الطاقة.
    Dicha ley ofrece incentivos a todas las instituciones sanitarias oficiales y privadas al ofrecer salas y facilidades para la lactancia al pecho. UN ويقدم البرنامج حوافز الى جميع المؤسسات الصحية الحكومية والخاصة التي لها مرافق ايواء ورضاعة طبيعية.
    Los instrumentos económicos también pueden utilizarse para proporcionar incentivos a la inversión y tecnologías y procesos más limpios. UN ويمكن أيضا استخدام اﻷدوات الاقتصادية لتقديم حوافز الاستثمار في تكنولوجيات وعمليات أكثر نظافة.
    La liberalización y la simplificación de la legislación sobre la inversión extranjera directa ofrecen mayores incentivos a los inversionistas. UN ويوفر تحرير التشريعات وتبسيطها في مجال الاستثمار اﻷجنبي المباشر حوافز متزايدة للاستثمار.
    - Los países africanos deberían intensificar las inversiones en investigación, extensión e infraestructura agrícolas y mantener unos tipos de cambio adecuados, que den incentivos a los productores agrícolas; UN ● ينبغي أن تكثف البلدان اﻷفريقية الاستثمارات في مجال البحوث والارشاد والهياكل اﻷساسية الزراعية وأن تحافظ على أسعار صرف ملائمة توفر حوافز للمنتجين الزراعيين؛
    Tal vez podría negociarse en el marco de las Naciones Unidas una convención internacional sobre la transparencia de los incentivos a la IED. UN ويمكن أن تتابع في إطار اﻷمم المتحدة مسألة وضع اتفاقية دولية عن الشفافية في حوافز الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    También es posible ofrecer incentivos a la inversión a fin de atraer la inversión extranjera. UN وهذا العامل اﻷخير قد يشمل حوافز استثمارية لجذب الاستثمار اﻷجنبي.
    Parece que actualmente el comercio internacional ofrece pocos incentivos a la extracción sostenible. UN ولا تتيح التجارة الدولية الراهنة فيما يبدو سوى قليل من الحوافز للاستغلال المستدام للغابات.
    incentivos a la exportación, subvenciones a la IED UN قانـــــون التجارة الاعانات لمكافحة الاغراق الحوافز التصديرية الاعانـــــات للاستثمـــار اﻷجنبي المباشر
    Por lo general, una política de esa índole no solamente resulta más eficaz a mediano plazo, sino que, aun cuando no sirva para atraer mucho capital extranjero, igualmente ofrecen incentivos a los inversionistas nacionales. UN ولا تعتبر هذه السياسات أكثر فعالية عموما على المدى المتوسط فحسب ولكنها حتى لو فشلت في جذب كثير من رأس المال اﻷجنبي فإنها توفر رغم ذلك الحوافز للمستثمرين المحليين.
    Además, el Gobierno prestaría asistencia en la búsqueda de empleos y el desarrollo de aptitudes, y proporcionaría incentivos a la creación de empleos en el sector privado. UN وستوفر الحكومة بالاضافة الى ذلك المساعدة في مجالات البحث عن فرص العمالة وتطوير المهارات وحوافز العمل في القطاع الخاص.
    Creación de incentivos a la iniciativa empresarial. UN ابتكار محفزات على مباشرة الأعمال الحرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more