"incentivos económicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • حوافز اقتصادية
        
    • الحوافز الاقتصادية
        
    • والحوافز الاقتصادية
        
    • حوافز مالية
        
    • الحوافز المالية
        
    • وحوافز اقتصادية
        
    • الحوافز الإقتصادية
        
    • حوافز سعرية
        
    • حوافز نقدية
        
    • توفير الحوافز اﻻقتصادية
        
    • بالحوافز اﻻقتصادية
        
    • الحوافز اﻻقتصادية التي
        
    Era necesario crear incentivos económicos que motivaran a la industria pesquera para lograr este objetivo. UN وهناك حاجة لخلق حوافز اقتصادية تدفع صناعة صيد اﻷسماك نحو تحقيق هذه الغاية.
    Además, se necesitaría adoptar iniciativas políticas e incentivos económicos que promovieran las consultas y la coordinación de los distintos sectores interesados. UN إضافة إلى ذلك، ثمة حاجة إلى اتخاذ مبادرات سياسية وتقديم حوافز اقتصادية لتشجيع التشاور والتنسيق بين العناصر الفعالة.
    Los incentivos económicos ofrecidos a los productores agrícolas han sido generalmente inadecuados. UN كما أن الحوافز الاقتصادية المتاحة للمنتجين الزراعيين غير كافية عموما.
    Algunos países insulares del Pacífico están utilizando incentivos económicos para reducir determinados tipo de desechos. UN وتستعمل بعض بلدان المحيط الهادئ الجزرية الحوافز الاقتصادية لتقليل أنواع معينة من النفايات.
    iv) Fomentar el uso de tecnologías endógenas que no causen perjuicio al medio ambiente la adopción de reglamentos y normas, así como de incentivos económicos. UN `٤` تشجيع استخدام التكنولوجيات المحلية المناسبة بيئيا، من خلال وضع اﻷنظمة والمعايير والحوافز الاقتصادية.
    Nos parece particularmente efectivo que los funcionarios de las Naciones Unidas que se esfuercen por conocer más lenguas se beneficien de incentivos económicos. UN ونحن نرى أن من اﻷمور الفعالة بوجه خاص تقديم حوافز مالية لموظفي اﻷمم المتحدة الذين يسعون إلى تعلم لغات أخرى.
    Se recordó la situación de los refugiados y desplazados internos y se pidió promover su retorno, aun con incentivos económicos. UN وأشاروا إلى حالة اللاجئين والمشردين داخليا ودعوا إلى تشجيع عودتهم حتى وإن كان ذلك بتقديم حوافز اقتصادية.
    Además, cuando se presta un servicio ambiental, pueden crearse incentivos económicos que lo refuercen. UN وعلاوة على ذلك، يمكن، في الحالات المتعلقة بتقديم خدمة بيئية، إيجاد حوافز اقتصادية من أجل تعزيز تلك الخدمة.
    En Suiza, las autoridades federales introdujeron incentivos económicos en 1993 para promover la agricultura ecológica. UN وفي سويسرا، أدرجت السلطات الاتحادية، في ١٩٩٣، حوافز اقتصادية لتعزيز الزراعة الايكولوجية.
    Los encargados de la formulación de políticas de los Estados Unidos han concluido que las autorizaciones comerciables son preferibles a los derechos como mecanismo para proporcionar incentivos económicos a la lucha contra la contaminación. UN وواضعو السياسات العامة في الولايات المتحدة قد تبين لهم أن اﻷذون التي تطرح في اﻷسواق أفضل من فرض الرسوم، وذلك باعتبارها آلية لتوفير حوافز اقتصادية من أجل مكافحة التلوث.
    La elaboración de dichas técnicas no sólo contribuirá a crear nuevos mercados para esos productos y servicios sino que también brindará incentivos económicos para la ordenación sostenible de los bosques. UN في حين أن تطوير تقنيات تقييم مناسبة لن يساعد في إيجاد أسواق جديدة لهذه المنتجات والخدمات فحسب، بل سيقدم أيضا حوافز اقتصادية لﻹدارة المستدامة للغابات.
    Las políticas contienen incentivos económicos previstos o no previstos al incrementar el costo del comportamiento indeseado o incrementar los beneficios económicos del comportamiento deseado. UN فالسياسات تتضمن حوافز اقتصادية مقصودة أو غير مقصودة إما بزيادة تكلفة السلوك غير المرغوب، وإما بزيادة العائد الاقتصادي للسلوك المرغوب.
    Además, el Gobierno había emprendido iniciativas, con incentivos económicos, para fomentar el crecimiento demográfico. UN كما بذلت الحكومة جهوداً لتشجيع النمو السكاني عن طريق تقديم الحوافز الاقتصادية.
    ii) La utilización de incentivos económicos y de otros incentivos innovadores para prevenir y mitigar la contaminación y otros daños ambientales; UN ' ٢ ' استخدام الحوافز الاقتصادية وغيرها من الحوافز المبتكرة لمنع وتقليل التلوث واﻷضرار البيئية اﻷخرى؛
    Ese marco podría consistir en una combinación de políticas macroeconómicas, incentivos económicos y normas ambientales. UN وقد يشمل هذا طائفة متنوعة من السياسات الاقتصادية الكلية ومن الحوافز الاقتصادية واﻷنظمة البيئية.
    Ese marco podría consistir en una combinación de políticas macroeconómicas, incentivos económicos y normas ambientales. UN وقد يشمل هذا طائفة متنوعة من السياسات الاقتصادية الكلية ومن الحوافز الاقتصادية واﻷنظمة البيئية.
    Las políticas que hacen uso de incentivos económicos sólo serán eficaces en la medida en que los contaminadores y los usuarios de los recursos respondan a ellas. UN والسياسات التي تستخدم الحوافز الاقتصادية لن تكون فعالة إلا بمقدار استجابة الملوثين ومستعملي الموارد لها.
    La adopción de decisiones dentro del hogar refleja derechos y obligaciones contractuales, así como incentivos económicos. UN ويعكس اتخاذ القرار داخل اﻷسرة المعيشية الحقوق والالتزامات التعاقدية، وكذلك الحوافز الاقتصادية.
    iv) Fomentar el uso de tecnologías endógenas ambientalmente inocuas mediante la adopción de reglamentos y normas así como de incentivos económicos. UN `٤` تشجيع استخدام التكنولوجيات المحلية المناسبة بيئيا، من خلال اﻷنظمة والمعايير والحوافز الاقتصادية.
    Aproximadamente dos tercios de los 18.000 soldados que se pretende desmovilizar han recibido incentivos económicos para abandonar el ejército. UN ومن جملة عدد المطلوب تسريحهم وهو ٠٠٠ ١٨ جندي، منح ثلثاهم تقريبا حوافز مالية لتشجيعهم على ترك الجيش.
    Segundo, hay que cambiar los incentivos económicos de la Oficina de Patentes. TED ثانياً، نحن بحاجة إلى تغيير الحوافز المالية لمكتب براءات الاختراع.
    Esta política ha comprendido programas voluntarios de la industria, leyes oficiales e incentivos económicos. UN وقد اشتمل ذلك على برامج طوعية من جانب الصناعة، وتشريعات حكومية وحوافز اقتصادية.
    incentivos económicos UN الحوافز الإقتصادية
    Como demuestran las experiencias de muchas Partes que no operan al amparo del artículo 5, gran parte de las necesidades de CFC para este sector puede atenderse con los CFC que se recuperan, reciclan y recobran, siempre que existan incentivos económicos suficientes para que esas actividades sean rentables. UN وكما يتبين عملياً من تجارب الكثير من الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5، فإن جزءاً كبيراً من احتياجات هذا القطاع يمكن تلبيته من مركبات الكربون الكلورية فلورية المُعاد استردادها وتدويرها وإصلاحها، طالما وجدت حوافز سعرية كافية تضمن أن هذه الأنشطة مربحة.
    Además, se recompensa con incentivos económicos a los empleadores que contratan a trabajadores con discapacidad en un número superior al fijado en las cuotas obligatorias. UN بالإضافة إلى ذلك، تمنح حوافز نقدية لأرباب العمل الذين يوظفون عدداً من العمال ذوي الإعاقة يزيد على الحصة الإلزامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more