Establecía un conjunto más realista de incentivos para la desmovilización, con inclusión de medidas respecto de la seguridad interna y la planificación para la creación de un nuevo ejército nacional. | UN | كما نص على مجموعة أكثر واقعية من حوافز التسريح، شملت وضع ترتيبات خاصة باﻷمن الداخلي والتخطيط ﻹنشاء جيش وطني جديد. |
Se aprobaron nuevas leyes en que se preveía la educación ecológica y la concesión de incentivos para la repoblación forestal. | UN | وتم إقرار قوانين جديدة تنص على تهيئة سبل التعليم البيئي وتقدم حوافز ﻹعادة غرس الغابات. |
Se mostró de acuerdo en que la estabilidad económica, y no los incentivos para la inversión, era el factor clave de la IED. | UN | واتفقت على أن الاستقرار الاقتصادي، لا حوافز الاستثمار، هو العنصر اﻷساسي المحدد للاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
La subida de los precios del volframio ofrecería mayores incentivos para la reapertura de minas. | UN | ومن شأن ارتفاع أسعار التنغستن أن يتيح حوافز أكبر لاستئناف عمليات المناجم. |
Esas condiciones limitan la capacidad de la policía para desempeñar sus responsabilidades y aumentan los incentivos para la corrupción. | UN | وهذه الأوضاع تعطل قدرة الشرطة على القيام بمسؤولياتها وتزيد من الحوافز على الفساد. |
Otros incentivos para la inversión, como la racionalización de la producción de las empresas multinacionales o la proximidad a los mercados, seguirán teniendo una atracción importante. | UN | وهناك حوافز أخرى للاستثمار، مثل ترشيد انتاج المؤسسات المتعددة الجنسيات أو القرب من اﻷسواق، ستظل تشكل عوامل جذابة قوية. |
Este desequilibrio e inseguridad crea también incentivos para la proliferación de armas de destrucción en masa. | UN | وهذا الاختلال وانعدام اﻷمن يخلق أيضاً حوافز لانتشار أسلحة التدمير الشامل. |
El PNUD brindará incentivos para la gestión eficiente, incluso mediante premios para el rendimiento sobresaliente. | UN | وسوف يقدم البرنامج اﻹنمائي حوافز على اﻹدارة الفعالة، بما في ذلك مكافآت على اﻹنجاز المتميز. |
Varios subsidios para la agricultura siguen contrarrestando la necesidad de suministrar incentivos para la agricultura sostenible | UN | ما زالت اﻹعانــات المختلفــة التـي تقــدم في مجال الزراعــة تبطـل الحاجــة إلـى تقديم حوافز ﻷغراض الزراعة المستدامة. |
Al propio tiempo se proporcionan incentivos para la inversión privada nacional y extranjera en el sector de la salud. | UN | وأوجد، في نفس الوقت، حوافز للاستثمارات الخاصة الوطنية واﻷجنبية في القطاع الصحي. |
• Introducir incentivos para la eficacia ecológica en base al mercado; | UN | ● إدخال حوافز للكفاءة الاقتصادية تقوم على أساس سوقي؛ |
Queremos subrayar que, para que los programas de erradicación tengan éxito, deben ir acompañados de incentivos para la generación de ingresos regulares. | UN | ونود أن نشدد على أن برامج الاستئصال الناجحة لا بد أن تقترن بتوفير حوافز الدخل المنتظمة. |
Con frecuencia se mencionan cinco servicios forestales no leñosos que podrían generar incentivos para la conservación. | UN | وهناك خمس خدمات حرجية غير خشبية كثيرا ما تذكر على أنها يمكن أن تؤلﱢد حوافز للحفظ: |
Una cuestión de importancia fundamental es la de cómo los regímenes consuetudinarios de tenencia de la tierra afectan a los incentivos para la inversión privada en la agricultura. | UN | وتعد الكيفية التي تؤثر بها ترتيبات الحيازة العرفية لﻷرض على حوافز الاستثمار الزراعي الخاص قضية حاسمة اﻷهمية. |
:: La falta de incentivos para la aplicación de buenas prácticas de administración, incluido el mantenimiento cuidadoso del equipo; | UN | :: نقص حوافز التدبير المنزلي الجيد، بما في ذلك دقة صيانة المعدات؛ |
Deben asegurar que no se reanude la carrera de armamentos y que no habrá nuevos incentivos para la proliferación nuclear. | UN | وقال إنه يجب ألاّ يُستأنف سباق التسلح النووي وألاّ تكون هناك حوافز جديدة للانتشار النووي. |
Deben asegurar que no se reanude la carrera de armamentos y que no habrá nuevos incentivos para la proliferación nuclear. | UN | وقال إنه يجب ألاّ يُستأنف سباق التسلح النووي وألاّ تكون هناك حوافز جديدة للانتشار النووي. |
Seguir estableciendo mecanismos de promoción adecuados a fin de que existan suficientes incentivos para la movilidad entre lugares de destino | UN | إنشاء آليات إضافية ملائمة للترقية بهدف وضع حوافز مناسبة للتنقل بين مراكز العمل |
En esas situaciones, los incentivos para la paz o incluso para resultar vencedor en el conflicto pueden evaporarse, para ser reemplazados fácilmente por las nuevas oportunidades de la economía de guerra. | UN | وتؤدي هذه الأوضاع إلى تبديد الحوافز على إقامة السلام، أو حتى كسب النـزاع، لتحل محلها إمكانيات جديدة للاقتصاد الحربي. |
Segunda, la necesidad de establecer el equilibrio justo entre derechos y obligaciones, que es la base de todo instrumento jurídico racional y garantiza su longevidad al ofrecer incentivos para la adhesión y el cumplimiento. | UN | ثانيا، الحاجة إلى تحقيق التوازن الحق بين الحقوق والالتزامات، والذي يشكل أساس أي صك قانوني سليم ويكفل بقاءه عن طريق توفير الحوافز اللازمة للانضمام والامتثال. |
Por ejemplo, en Nigeria, el Ministerio de Agricultura y el Banco Central codirigen el Sistema de gestión de riesgos basado en incentivos para la concesión de préstamos agrícolas, que tiene como objetivo mejorar la cadena de valor agrícola para que los bancos tengan más confianza en esas inversiones. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن نظام تدبر المخاطر القائم على الحوافز في مجال الإقراض الزراعي في نيجيريا يدار بصورة مشتركة من قبل وزارة الزراعة والمصرف المركزي. |
A lo sumo, podría desempeñar una función asesora o influir en la estructura de incentivos para la reestructuración de la deuda soberana mediante su política de concesión de préstamos a países con atrasos. | UN | ويمكنه في أحسن الأحوال، القيام بدور استشاري أو التأثير على هيكل الحوافز لإعادة هيكلة الديون السيادية من خلال سياسته المتعلقة بالإقراض لسداد المتأخرات. |
Habrá que prever incentivos para la labor sobre el terreno del personal de la Oficina. | UN | ويجب على موظفي المفوضية أن يتسلحوا بحوافز تشجعهم على العمل في هذا الميدان. |
- Elaborando programas de desarrollo local y apoyando el diálogo normativo acerca de los sistemas de incentivos para la ordenación de los recursos naturales; y; | UN | وضع برامج لتنمية المناطق المحلية ودعم الحوار في مجال السياسة العامة بشأن نُظم الحوافز لأغراض إدارة الموارد البشرية؛ |