Segundo, a los países afectados hay que darles incentivos positivos para que cumplan con esas resoluciones. | UN | ثانيا، يجب إعطاء البلدان المعنية حوافز إيجابية للامتثال لتلك الجزاءات. |
Perseguimos objetivos de desarrollo más amplios y procuramos generar incentivos positivos para el cambio y mejorar las políticas relativas al cambio climático. | UN | نحن نسعى وراء أهداف إنمائية أوسع نطاقا ونسعى لتوليد حوافز إيجابية للتغيير وتحسين سياسات تغير المناخ. |
ii) incentivos positivos para las Partes que son países en desarrollo a fin de mejorar la aplicación de las estrategias de mitigación y las medidas de adaptación nacionales; | UN | `2` توفير حوافز إيجابية للأطراف من البلدان النامية لتعزيز تنفيذ استراتيجيات التخفيف وإجراءات التكيف الوطنية؛ |
Sin embargo, para asegurar este compromiso a largo plazo se requerirían incentivos positivos sostenidos. | UN | غير أن الحوافز الإيجابية المستدامة ستكون ضرورية لضمان هذه المشاركة على الأجل الطويل. |
Aunque los desincentivos se han estudiado y aplicado ampliamente, no se ha prestado mucha atención a los incentivos positivos y merece la pena investigar más sobre cómo perfeccionarlos. | UN | وبينما خضعت المثبطات لدراسة مستفيضة وطـُبقت على نطاق واسع، لم تحظ الحوافز الإيجابية بقدر كبير من الاهتمام، ومن ثم يلزم مزيد من العمل لصقلها. |
Sin embargo, en lugar de incentivos negativos como los plazos, sería deseable introducir incentivos positivos que alentaran la puntualidad. | UN | ومع ذلك، بدلا من الحوافز السلبية مثل المواعيد النهائية، سيكون من المرغوب فيه تقديم حوافز إيجابية لتشجيع حسن التوقيت. |
ii) incentivos positivos para las Partes que son países en desarrollo a fin de mejorar la aplicación de las estrategias de mitigación y las medidas de adaptación nacionales; | UN | توفير حوافز إيجابية للبلدان النامية الأطراف لتعزيز تنفيذ استراتيجيات التخفيف وإجراءات التكيف الوطنية؛ |
ii) incentivos positivos para las Partes que son países en desarrollo a fin de mejorar la aplicación de las estrategias de mitigación y las medidas de adaptación nacionales; | UN | توفير حوافز إيجابية للبلدان النامية الأطراف لتعزيز تنفيذ استراتيجيات التخفيف وإجراءات التكيف الوطنية؛ |
Sin embargo, es más difícil cambiar las costumbres individuales y las prácticas de las comunidades, ya que para ello hacen falta incentivos positivos. | UN | غير أن تغيير الممارسات والسلوكيات الفردية أو المجتمعية هو أمر أكثر صعوبة ويتطلب تحقيقه حوافز إيجابية. |
Salvo el posible impulso inicial resultante de los incentivos positivos de la redistribución para los pobres, sus repercusiones en la tasa de crecimiento sostenible serán escasas. | UN | وباستثناء دفعة واحدة محتملة ناتجة عن إعطاء حوافز إيجابية للفقراء من أجل إعادة التوزيع، فلن يكون له سوى تأثير ضئيل على معدل النمو المستدام. |
El grupo respaldaba el establecimiento de un mecanismo de reducción de las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación (REDD) que proporcionara incentivos positivos en apoyo de las medidas de política voluntarias para reducir las emisiones provocadas por la deforestación y la degradación. | UN | وأيدت المجموعة إنشاء آلية لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها لإتاحة حوافز إيجابية لدعم نهج السياسات الطوعية في سبيل خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها. |
El aumento de la visibilidad y la credibilidad, el intercambio de conocimientos, la responsabilidad ambiental y una mayor influencia a escala mundial han sido identificados como incentivos positivos que ofrecen las asociaciones de colaboración que cuentan con una participación destacada del sector privado. | UN | وقد حُددت زيادة الوضوح والمصداقية، وتبادل المعرفة، والمسؤولية البيئية، وزيادة التأثير العالمي على أنها جميعاً حوافز إيجابية أتيحت عن طريق شراكات أسهم فيها القطاع الخاص على نحو يُعتد به. |
Alentar al Gobierno a ofrecer incentivos positivos, en particular programas eficaces de reintegración, para que los combatientes del Ejército de Resistencia del Señor depongan las armas. | UN | 26 - تشجيع الحكومة على منح حوافز إيجابية لمقاتلي جيش " الرب " للمقاومة تشجيعا لهم على إلقاء أسلحتهم، بوسائل منها برامج فعالة لإعادة الإدماج. |
México hace un llamado a romper la limitante del Mecanismo para un Desarrollo Limpio del Protocolo de Kyoto, que reubica en lo geográfico el cumplimiento de metas de los países desarrollados; se requieren incentivos positivos para complementar -- no para sustituir -- los esfuerzos nacionales de los países en desarrollo. | UN | المكسيك تؤمن بأننا يجب علينا أن نكسر قيود آلية التنمية النظيفة لبروتوكول كيوتو، التي تربط تحقيق البلدان المتقدمة النمو لأهدافها بموقعها الجغرافي. ما نحتاج إليه هو حوافز إيجابية لتكميل، وليس استبدال، الجهود الوطنية للبلدان النامية. |
Su objetivo principal era elaborar un acuerdo en el marco del proceso de la Convención que proporcionara incentivos positivos para la reducción voluntaria de las emisiones derivadas de la deforestación en los países en desarrollo en relación con una tasa nacional de emisión de referencia. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للحوار في وضع ترتيب في سياق عملية الاتفاقية الإطارية يقدم حوافز إيجابية للبلدان النامية التي تخفض طواعيةً انبعاثاﺗﻬا من غازات الدفيئة الناجمة عن إزالة الغابات استناداً إلى معدل وطني مرجعي للانبعاثات. |
Sin embargo, uno puede concebir incentivos positivos para alentar y fomentar el apoyo y supervisar la aplicación del proyecto de resolución. | UN | ومع ذلك، يمكن للمرء أن يتصور الحوافز الإيجابية لكي يشجع ويساعد في دعم ورصد تنفيذ مشروع القرار. |
Los subsidios agrícolas muestran una tendencia cada vez mayor a ofrecer incentivos positivos para la conservación de la diversidad biológica. | UN | وتتحول الإعانات الزراعية بصورة متزايدة نحو الحوافز الإيجابية من أجل حفظ التنوع البيولوجي. |
La intervención del Estado y políticas industriales dinámicas desempeñan un papel importante en la promoción de formas de atraer la inversión y la capacidad empresarial con incentivos positivos. | UN | وتدخّل الدولة والأخذ بسياسات صناعية إبتكارية لهما دور هام في إيجاد وسائل لحشد الاستثمار ومباشرة الأعمال بواسطة بعض الحوافز الإيجابية. |
22. Este sistema de incentivos positivos se basaría en una metodología transparente, coherente y de base científica. | UN | 22- وسيستند نظام الحوافز الإيجابية المذكور أعلاه إلى منهجية تتسم بالشفافية والاتساق والاستناد إلى العلم. |
82. Se observó que algunas metodologías serían comunes a todos los enfoques de política o incentivos positivos, pero otras estarían vinculadas a determinadas políticas y/o incentivos. | UN | 82- ستكون بعض المنهجيات موحدة بالنسبة لجميع النُهُج السياساتية أو الحوافز الإيجابية، ولكن بعضها سيتصل باختيارات محددة للنُهُج السياساتية و/أو الحوافز الإيجابية. |
La prolongación de esos regímenes no sólo viola el espíritu de la Convención y los entendimientos alcanzados durante el proceso de su concertación, sino que también anula los incentivos positivos para la suscripción de ese instrumento. | UN | إن تخلف تلك النظم لا ينتهك فحسب روح الاتفاقية وأشكال التفاهم التي تم التوصل إليها خلال عملية وضع صيغتها النهائية، بل يبطل أيضا الحوافز اﻹيجابية للانضمام إلى هذا الصك. |
Opiniones generales en relación con los enfoques de políticas y los incentivos positivos | UN | الآراء العامة المتعلقة بالنهج السياساتية والحوافز الإيجابية |
Señaló que todo sistema de incentivos positivos debería permitir la participación tanto de los países que estuvieran listos para comenzar de inmediato como de aquellos que tuvieran que fortalecer su capacidad y necesitaran transferencia de tecnología. | UN | وأشارت إلى أن أي نظام للحوافز الإيجابية يجب أن يتيح مشاركة البلدان التي على استعداد لبدء تنفيذه بسرعة والبلدان التي يجب تعزيز قدراتها ونقل التكنولوجيا إليها. |