"incide negativamente en" - Translation from Spanish to Arabic

    • يؤثر سلباً على
        
    • يؤثر سلبا على
        
    • يؤثر تأثيراً خطيراً على
        
    La falta de este tipo de procedimientos y políticas incide negativamente en el despliegue de misiones políticas y en la aplicación de sus mandatos. UN وغياب هذه السياسة يؤثر سلباً على إيفاد البعثات السياسية وعلى تنفيذ ولاياتها.
    Además, la creciente situación de inseguridad incide negativamente en las actividades humanitarias y en la seguridad de la población civil. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تفاقم انعدام الأمن يؤثر سلباً على المجال الإنساني وأمن السكان المدنيين.
    Esto incide negativamente en la labor de la Sala de Primera Instancia en su totalidad, en particular en el ritmo de determinación y adopción de decisiones sobre peticiones y el análisis de las pruebas. UN وهذا ما يؤثر سلباً على عمل الدائرة الابتدائية ككل، وبوجه خاص على معدل البت في الالتماسات والتخلص منها وتحليل الأدلة.
    También le preocupa la excesiva representación de la mujer en la economía no estructurada, lo cual incide negativamente en su derecho a prestaciones en materia de seguridad social y sanidad. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لكثرة عدد النساء في الاقتصاد غير الرسمي مما يؤثر سلبا على استيفائهن لشروط التمتع بالضمان الاجتماعي والرعاية الصحية.
    También le preocupa la excesiva representación de la mujer en la economía no estructurada, lo cual incide negativamente en su derecho a prestaciones en materia de seguridad social y sanidad. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لكثرة عدد النساء في الاقتصاد غير الرسمي مما يؤثر سلبا على استيفائهن لشروط التمتع بالضمان الاجتماعي والرعاية الصحية.
    Como en la actualidad muchos palestinos vuelven a sus tierras debido a que no se pagan los sueldos de los funcionarios públicos y a que se han cerrado muchas empresas privadas en las ciudades, el sistema de permisos incide negativamente en el empleo y los medios de vida de los palestinos. UN ففي الوقت الذي أخذ فيه العديد من الفلسطينيين يعودون إلى أراضيهم نتيجة لعدم دفع المرتبات لموظفي الخدمة المدنية وإغلاق العديد من مؤسسات الأعمال الخاصة في المدن، أخذ نظام التصاريح يؤثر تأثيراً خطيراً على العمالة وسُبل العيش الفلسطينية.
    El ejercicio de esos derechos es esencial para la eliminación de la extrema pobreza, habida cuenta de que la privación de uno de ellos incide negativamente en el conjunto de los derechos de las personas. UN وممارسة هذه الحقوق هي الشرط الواجب توفره من أجل القضاء على الفقر المدقع باعتبار أن الحرمان من أي من تلك الحقوق يؤثر سلباً على مجموع حقوق الأشخاص.
    El ejercicio de esos derechos es la condición para la eliminación de la extrema pobreza, habida cuenta de que la privación de uno de ellos incide negativamente en el conjunto de los derechos de las personas. UN وممارسة هذه الحقوق هي الشرط الواجب توفره من أجل القضاء على الفقر المدقع باعتبار أن الحرمان من أي من تلك الحقوق يؤثر سلباً على مجموع حقوق الأشخاص.
    Hay datos que indican que el efecto del VIH/SIDA en las mujeres embarazadas incide negativamente en la tasa de mortalidad materna. UN وتدل القرائن على أن تفشي فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في صفوف النساء الحوامل يؤثر سلباً على معدل وفيات الأمهات.
    Mientras prosiguen los debates sobre la reforma constitucional y la especulación de los medios de comunicación sobre posibles cambios futuros en la organización de Bosnia y Herzegovina y la Federación, el hecho de que en Mostar los partidos sigan sin ponerse de acuerdo incide negativamente en la situación de la ciudad. UN ومع تواصل المناقشات بشأن الإصلاح الدستوري وتوقعات وسائط الإعلام حول احتمال إدخال تعديلات في المستقبل على نظام كل من البوسنة والهرسك والاتحاد، فإن استمرار إخفاق الأطراف في موستار في التوصل إلى اتفاق يؤثر سلباً على الوضع في المدينة.
    67. El Comité toma nota con gran inquietud de la información relativa al elevado nivel de corrupción en el sistema judicial, que incide negativamente en la responsabilidad jurídica por los delitos cometidos contra niños. UN 67- تلاحظ اللجنة بقلق شديد ارتفاع مستوى الفساد في السلك القضائي، ما يؤثر سلباً على المساءلة القانونية في مجال الجرائم ضد الأطفال.
    No obstante, el Comité expresa su preocupación por el grave problema de hacinamiento -- según la información del Estado parte la población privada de libertad es de 21.671 personas frente a una capacidad de 9.000 plazas -- , que incide negativamente en las demás condiciones de detención. UN غير أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء مشكلة الاكتظاظ الخطير - وفقاً للمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف، يصل عدد نزلاء السجون إلى 671 21 سجيناً مقابل طاقة استيعابية تبلغ 000 9 سجين - مما يؤثر سلباً على الظروف الأخرى في السجون.
    120. A pesar de los progresos alcanzados en la aplicación de la gestión basada en los resultados en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, hay una falta de armonización entre los diferentes criterios de la gestión basada en los resultados en todo el sistema de las Naciones Unidas, lo que incide negativamente en su utilización en el plano de los países, incluidos los países de África. UN 120- ورغم التقدم المحرز في تنفيذ نهج الإدارة القائمة على النتائج داخل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، تفتقر النهج المختلفة للإدارة القائمة على النتائج إلى التنسيق في سائر أنحاء منظومة الأمم المتحدة مما يؤثر سلباً على استخدامه على الصعيد القطري، بما في ذلك في أفريقيا.
    No obstante, el Comité expresa su preocupación por el grave problema de hacinamiento -- según la información del Estado parte la población privada de libertad es de 21.671 personas frente a una capacidad de 9.000 plazas -- , que incide negativamente en las demás condiciones de detención. UN غير أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء مشكلة الاكتظاظ الخطير - وفقاً للمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف، يصل عدد نزلاء السجون إلى 671 21 سجيناً مقابل طاقة استيعابية تبلغ 000 9 سجين - مما يؤثر سلباً على الظروف الأخرى في السجون.
    No obstante, el Comité expresa su preocupación por el grave problema de hacinamiento -- según la información del Estado parte la población privada de libertad es de 21.671 personas frente a una capacidad de 9.000 plazas -- , que incide negativamente en las demás condiciones de detención. UN غير أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء مشكلة الاكتظاظ الخطير - وفقاً للمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف، يصل عدد نزلاء السجون إلى 671 21 سجيناً مقابل طاقة استيعابية تبلغ 000 9 سجين - مما يؤثر سلباً على الظروف الأخرى في السجون.
    120. A pesar de los progresos alcanzados en la aplicación de la gestión basada en los resultados en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, hay una falta de armonización entre los diferentes criterios de la gestión basada en los resultados en todo el sistema de las Naciones Unidas, lo que incide negativamente en su utilización en el plano de los países, incluidos los países de África. UN 120 - ورغم التقدم المحرز في تنفيذ نهج الإدارة القائمة على النتائج داخل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، تفتقر النهج المختلفة للإدارة القائمة على النتائج إلى التنسيق في سائر أنحاء منظومة الأمم المتحدة مما يؤثر سلباً على استخدامه على الصعيد القطري، بما في ذلك في أفريقيا.
    El Comité también expresó preocupación ante la amplitud de la discriminación contra los romaníes en todas las esferas de la vida, especialmente en vista de la deplorable situación social y económica de esta minoría, incluso en el acceso a los servicios de salud, la asistencia social, la educación y el empleo, que incide negativamente en el pleno disfrute de sus derechos en virtud del Pacto. UN كما أعربت عن قلقها إزاء استمرار التمييز على نطاق واسع ضد الغجر (الروما) في جميع مجالات الحياة، وعلى وجه الخصوص إزاء الوضع الاجتماعي والاقتصادي البائس لهذه الأقلية، بما في ذلك عدم حصولهم على الخدمات الصحية والمساعدة الاجتماعية والتعليم والتوظيف، مما يؤثر سلباً على تمتعهم التام بحقوقهم المكفولة بموجب العهد.
    Un funcionario reasignado temporalmente dentro de la Sección se ocupa de hacer frente a ese aumento reciente, lo cual incide negativamente en otros elementos de la gestión de los recursos humanos. UN ويقدم الدعم حاليا للزيادة التي طرأت في الآونة الأخيرة على نطاق ترتيبات السفر بعدد من الموظفين المنقولين مؤقتا في إطار القسم، مما يؤثر سلبا على العناصر الأخرى لإدارة الموارد البشرية.
    2. Observa también con preocupación que la ausencia de una planificación apropiada de la sucesión en los cargos incide negativamente en el rejuvenecimiento de la Organización y en el logro de los objetivos básicos de recursos humanos; UN 2 - تلاحظ مع القلق أيضا أن عدم التخطيط لخلافة الموظفين بصورة مناسبة يؤثر سلبا على تجديد شباب المنظمة، وعلى بلوغ الغايات الأساسية المستهدفة في مجال الموارد البشرية؛
    2. Observa también con preocupación que la ausencia de una planificación apropiada de la sucesión en los cargos incide negativamente en el rejuvenecimiento de la Organización y en el logro de los objetivos básicos en materia de recursos humanos; UN 2 - تلاحظ مع القلق أيضا أن عدم التخطيط لخلافة الموظفين بصورة مناسبة يؤثر سلبا على تجديد شباب المنظمة وعلى بلوغ الغايات الأساسية المستهدفة في مجال الموارد البشرية؛
    Como en la actualidad muchos palestinos vuelven a sus tierras debido a que no se pagan los sueldos de los funcionarios públicos y a que se han cerrado muchas empresas privadas en las ciudades, el sistema de permisos incide negativamente en el empleo y los medios de vida de los palestinos. UN ففي الوقت الذي أخذ فيه العديد من الفلسطينيين يعودون إلى أراضيهم نتيجة لعدم دفع المرتبات لموظفي الخدمة المدنية وإغلاق العديد من مؤسسات الأعمال الخاصة في المدن، أخذ نظام التصاريح يؤثر تأثيراً خطيراً على العمالة وسُبل العيش الفلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more