"inciden" - Translation from Spanish to Arabic

    • تؤثر
        
    • لها تأثير
        
    • لها أثر
        
    • إثر تقديم أيسلندا
        
    • تحدد تنمية
        
    Como en todas las situaciones de guerra, también en el Iraq los efectos adversos del conflicto inciden particularmente en las mujeres. UN فالعواقب الناجمة عن الصراع في العراق تؤثر على المرأة بصفة خاصة، كما هو الحال في جميع حالات الحروب.
    Evidentemente, esas disposiciones inciden en todos los derechos de la totalidad de los nigerianos. UN وفي الواقع، فإن تلك الأحكام تؤثر على جميع حقوق جميع أبناء نيجيريا.
    A continuación se identifican algunos de los factores que inciden sobre esta industria: UN وترد في ما يلي بعض العوامل التي تؤثر في هذا القطاع:
    El estudio reveló que diversos factores en la familia, la comunidad y la escuela inciden en la educación de las niñas. UN وأظهرت هذه الدراسة وجود مجموعة متنوعة من العوامل التي تؤثر على تعليم البنات وتشمل البيت والمجتمع المحلي والمدرسة.
    La Asamblea General debería aprobar el Programa 19 y todos los programas que inciden en la labor de las comisiones regionales. UN وأضافت أنه ينبغي للجمعية العامة اعتماد البرنامج ١٩ وجميع البرامج التي لها تأثير على أعمال اللجان اﻹقليمية.
    Dado que todas las actividades que se llevan a cabo en la Antártida inciden sobre los intereses vitales de todas las naciones, la cooperación internacional se ha tornado imperiosa. UN ولما كانت جميع اﻷنشطة في أنتاركتيكا تؤثر على المصالح الحيوية لجميع الدول، يصبح التعاون الدولي أمرا ضروريا.
    Evidentemente es difícil aislar cualquier factor de los muchos que inciden en la salud de la población cuando se aplican embargos internacionales, pero ya hay pruebas suficientes de que las sanciones tienen efectos nocivos. UN وجلي أن من الصعب عزل أي عامل عن العوامل الكثيرة التي تؤثر في صحة السكان عند تطبيق الحظر الدولي، إلا أن هناك اﻵن أدلة كافية تثبت وجود أثر للجزاءات.
    En esta sección se examinan aspectos de esas decisiones que inciden directamente en las relaciones entre la secretaría de la Convención y las Naciones Unidas. UN وترد في هذا الفرع مناقشة لما لهذه المقررات من جوانب تؤثر تأثيرا مباشرا على العلاقة بين أمانة الاتفاقية واﻷمم المتحدة.
    Dadas las numerosas variables que inciden sobre los cálculos en un destino o período determinado, entre ellas las fluctuaciones de los tipos de cambio y las tasas de inflación, la cuantía de los gastos varía de un año a otro. UN ونظرا لتعدد المتغيرات التي تؤثر على الحسابات في أي مركز عمل معين أو في أي إطار زمني، بما في ذلك التغييرات في أسعار العملات ومعدلات التضخم، فإن مستويات اﻹنفاق تختلف من سنة الى أخرى.
    En cada país del proyecto experimental se prepararía un perfil nacional que incluiría un examen detallado de los problemas que inciden en la juventud rural. UN وسيتعين تطوير لمحة عن كل بلد بما في ذلك نظرة مفصلة إلى المشاكل التي تؤثر على الشباب في الريف، وذلك في كل بلد رائد.
    La cuestión de Kosovo sigue siendo uno de los problemas más graves que inciden en el mantenimiento de la paz y la seguridad en los Balcanes. UN فمسألة كوسوفو لا تزال واحدة من أخطر المسائل التي تؤثر على صون السلام واﻷمن في البلقان.
    En un sentido amplio, las normas que inciden en el proceso de comercialización comprenden: UN وبصورة عامة، تشمل اﻷنظمة التي تؤثر في عملية التسويق ما يلي:
    Factores y dificultades que inciden en la aplicación de la Convención UN العوامل والصعوبات التي تؤثر على تنفيذ الاتفاقية
    Las minas antipersonal afectan la viabilidad económica de las áreas donde se ubican, conllevan un enorme costo en términos humanitarios e inciden por largo tiempo en la vida de la población civil luego de terminado el conflicto. UN إن اﻷلغام المضادة لﻷفراد تؤثر في قابلية إحراز النجاح الاقتصادي في المناطق التي تزرع فيها، وتُحدث أضرارا إنسانية فادحة، وتترتب عليها مضاعفات طويلة اﻷجل في حياة السكان المدنيين بعد انتهاء الصراع.
    En la migración internacional inciden factores económicos, políticos y culturales relacionados entre si, que repercuten en el proceso de desarrollo y a la vez reciben su influencia. UN وأوضح أن الهجرة ترتبط بالعلاقات الاقتصادية والسياسية والثقافية المتبادلة التي تؤثر على عملية التنمية وتتأثر بها.
    Cuando se comprenda mejor la forma en que las políticas inciden en la tendencia del empleo, se podrá avanzar en ese compromiso. UN وسيساعد تحسين فهم الكيفية التي تؤثر بها إجراءات السياسة العامة على اتجاهات العمالة في الوفاء بهذا الالتزام.
    Factores que inciden sobre las estimaciones UN العوامل التي تؤثر على التقديرات
    Persisten algunos factores sobre los que el Centro carece de control y que inciden sobre el número de proyectos ejecutados y su ritmo de ejecución. UN وثمة عدة عوامل تقع خارج نطاق سيطرة مركز التجارة الدولية لا تزال تؤثر على مستوى الإنجاز وسرعته.
    Pero también tenemos características peculiares, que inciden en las relaciones intercomunales de nuestra sociedad. UN ولكن لدينا أيضا مميزاتنا الخاصة، التي تؤثر تأثيرا مباشرا على العلاقات فيما بين الجماعات السكانية في داخل مجتمعنا.
    Programas de capacitación sobre la formulación de políticas y los mecanismos que inciden en las corrientes de inversión y tecnología, y sobre la manera de aplicar el acuerdo TRIPS. UN وبرامج التدريب على صياغة السياسات واﻵليات التي لها تأثير على تدفق الاستثمارات والتكنولوجيا وعلى سبل ووسائل تنفيذ الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة.
    Ha democratizado su gestión con la participación de la comunidad, mediante la creación de consejos consultivos departamentales de salud que inciden decisivamente en la organización y eficacia de los servicios. UN وتم تطوير اﻹدارة لجعلها أكثر ديمقراطية من خلال المشاركة المجتمعية وذلك بإنشاء مجالس صحية تضم إدارات متخصصة كان لها أثر حاسم في تنظيم الخدمات وزيادة فعاليتها.
    El Comité también acoge con beneplácito que se hayan puesto en práctica algunas recomendaciones formuladas en sus observaciones finales respecto del último informe. Factores y dificultades que inciden en la aplicación de la Convención UN 233 - وترحب اللجنة أيضا بما تناهى إليها من أنه قد تم تنفيذ عددا من التوصيات الواردة في تعليقاتها الختامية المعتمدة إثر تقديم أيسلندا لتقريرها السابق.
    II. FACTORES NACIONALES QUE inciden EN EL FOMENTO Y LA COMPETITIVIDAD DE LA EMPRESA 8 - 43 5 UN ثانياً - العوامل الوطنية التي تحدد تنمية المشاريع والقدرة على المنافسة ٨ - ٣٤

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more