"incidentes racistas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحوادث العنصرية
        
    • الحوادث ذات الطابع العنصري
        
    • بحوادث العنصرية
        
    • الأحداث العنصرية
        
    • حوادث العنصرية
        
    • بالأحداث العنصرية
        
    • وقوع حوادث عنصرية
        
    • أحداث عنصرية
        
    • الحوادث التي تتصل بالعنصرية
        
    • التي تتسم بالعنصرية
        
    • الأعمال العنصرية
        
    Es triste comprobar que los incidentes racistas son actualmente las formas más frecuentes de violación de los derechos humanos. UN وأضافت أن من دواعي اﻷسى أن الحوادث العنصرية تمثل حاليا الشكل اﻷكثر حدوثا من أشكال الانتهاكات لحقوق اﻹنسان.
    Así, la cifra de incidentes racistas obtenida por este método ascendió en 1991 a unos 130.000. UN ولذلك فإن تقدير عدد الحوادث العنصرية الذي تم التوصل إليه بهذه الطريقة في عام ١٩٩١ يبلغ إلى ٠٠٠ ٠٣١ حادث.
    El plan había sido formulado tomando en cuenta la práctica y también las recomendaciones de las organizaciones internacionales con miras a reducir el número de incidentes racistas. UN ووُضعت الخطة على أساس ممارسات المنظمات الدولية وتوصياتها للمساعدة على تقليص عدد الحوادث العنصرية.
    31. En cualquier caso, siguen registrándose numerosos incidentes racistas en el ámbito deportivo e incluso se ha constatado un recrudecimiento de esos incidentes. UN 31- وبصفة عامة، ما زال المجال الرياضي يشهد العديد من الحوادث ذات الطابع العنصري. بل إننا نشهد تزايد هذه الحوادث.
    58. El CERD mostró su preocupación por las denuncias de incidentes racistas en las escuelas contra los niños migrantes. UN 58- أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء التقارير بشأن الحوادث ذات الطابع العنصري التي يتعرض لها الأطفال المهاجرون في المدارس.
    Además, en el Ministerio de Justicia, Transparencia y Derechos Humanos se ha creado un mecanismo estatal unificado para registrar incidentes racistas. UN وإضافة إلى ذلك، أنشئت داخل وزارة العدل والشفافية وحقوق الإنسان آلية موحدة تابعة للدولة لتسجيل الحوادث العنصرية.
    Al igual que el Relator Especial, también ha condenado y afrontado incidentes racistas en el deporte en Europa. UN وأضاف أن الاتحاد، كشأن المراقب الخاص، قد أدان أيضاً الحوادث العنصرية في مجال الرياضة وتصدى لها في أوروبا.
    Los miembros del Comité preguntaron si se daba a las fuerzas de policía una formación especial con objeto de impedir incidentes racistas y si se sensibilizaba al público en general con miras a modificar las actitudes e inculcar en los ciudadanos los principios de igualdad y de tolerancia. UN وسأل أعضاء اللجنة عما إذا كانت قوات الشرطة تتلقى تدريبا خاصا كي تتمكن من منع الحوادث العنصرية وما إذا كان الجمهور العام يتلقى تثقيفا ملائما يستهدف تغيير المواقف ونشر مبادئ المساواة والتسامح.
    3. Acusaciones de incidentes racistas y xenófobos en Alemania UN ٣ - حول مزاعم الحوادث العنصرية وكراهية اﻷجانب في ألمانيا
    En los Países Bajos se calcula que el número de incidentes racistas ocurridos en 1993 fue de 35030. UN ٦٦ - وفي هولندا، يقدر عدد الحوادث العنصرية التي ارتكبت عام ١٩٩٣ بحوالي ٣٥٠ حادثة)٣٠(.
    El Estado Parte debe alentar la transparencia en la notificación de los incidentes racistas dentro de las cárceles y velar por que ese tipo de incidentes se investigue rápida y eficazmente. UN ينبغي للدولة الطرف أن تشجع على الإبلاغ بشفافية عن الحوادث العنصرية التي تقع داخل سجونها، وأن تضمن التحقيق السريع والفعال في الحوادث العنصرية.
    263. El Comité señala a la atención del Estado Parte la existencia de incidentes racistas y xenófobos en Belarús. UN 263- توجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى الحوادث العنصرية والكارهة للأجانب في بيلاروس.
    También constató que el aumento de la violencia y de las manifestaciones claramente racistas quedaba ilustrado no sólo por las acciones de algunos seguidores, sino también por los propósitos y el comportamiento de dirigentes deportivos de equipos prestigiosos, que banalizaban o legitimaban los incidentes racistas o xenófobos. UN 39 - ولاحظ أيضا أن تفاقم ظاهرة العنف والتظاهرات العنصرية الصارخة يظهر ليس فقط من خلال أعمال بعض المناصرين بل وكذلك من خلال ما يصدر عن المديرين الرياضيين للأفرقة ذات المكانة الرفيعة من أقوال وأفعال مما يقلل من شأن هذه الحوادث ذات الطابع العنصري أو التي تتسم بالكراهية ويبررها.
    3. Observa con preocupación el aumento del número de incidentes racistas en varios países y el surgimiento de grupos de cabezas rapadas, que han sido responsables de muchos de estos incidentes, como observa el Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia; UN 3 - تلاحظ بقلق تزايد عدد الحوادث ذات الطابع العنصري في الكثير من البلدان وصعود نجم جماعات " ذوي الرؤوس الحليقة " المسؤولة عن العديد من هذه الحوادث حسبما أشار إليه المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    3. Observa con preocupación el aumento del número de incidentes racistas en varios países y el surgimiento de grupos de cabezas rapadas, que han sido responsables de muchos de estos incidentes, como observa el Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia; UN 3 - تلاحظ بقلق تزايد عدد الحوادث ذات الطابع العنصري في الكثير من البلدان وصعود نجم جماعات " ذوي الرؤوس الحليقة " المسؤولة عن العديد من هذه الحوادث حسبما أشار إليه المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    3. Observa con preocupación el aumento del número de incidentes racistas en varios países y el surgimiento de grupos de cabezas rapadas, que han sido responsables de muchos de estos incidentes, como observa el Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia; UN 3 - تلاحظ بقلق تزايد عدد الحوادث ذات الطابع العنصري في الكثير من البلدان وصعود نجم جماعات ذوي الرؤوس الحليقة المسؤولة عن العديد من هذه الحوادث حسبما أشار إليه المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    ii) Impartir instrucciones a los servicios competentes para que reciban debidamente en las comisarías a los afrodescendientes que sean víctimas de actos de racismo, registren inmediatamente las denuncias, tramiten sin demora y de manera efectiva, independiente e imparcial las investigaciones, y conserven e incorporen en bases de datos los expedientes relativos a incidentes racistas o xenófobos. UN الإيعاز إلى الدوائر المختصة بأن تستقبل ضحايا أفعال العنصرية من بين المنحدرين من أصل أفريقي في مراكز الشرطة بطريقة مرضية، بحيث يتم تسجيل الشكاوى على الفور، وإجراء التحقيقات دون تأخير وبصورة فعالة ومستقلة ونزيهة، والاحتفاظ بالملفات المتصلة بحوادث العنصرية أو كره الأجانب وإدراجها في قواعد البيانات؛
    El Relator Especial desea dejar constancia de los incidentes racistas ocurridos en ambientes deportivos y las medidas adoptadas por las autoridades deportivas a ese respecto, cuya colaboración solicita. D. Manifestaciones de racismo vinculadas al antisemitismo UN ويود المقرر الخاص الإشارة إلى الأحداث العنصرية التي تقع في الوسط الرياضي والتدابير التي اتخذتها المحافل الرياضية في هذا الصدد ويدعو إلى تعاون المحافل الرياضية في هذا المجال.
    Señaló la información según la cual había aumentado el número de incidentes racistas contra migrantes y extranjeros de diferente origen étnico o religioso. UN ولاحظت قطر ورود أنباء عن زيادة حوادث العنصرية تجاه المهاجرين والأجانب من أصل إثني أو ديني مختلف.
    En lo tocante a los tres incidentes racistas mencionados en el informe del Relator Especial, el Gobierno de Austria reaccionó inmediatamente y se iniciaron procedimientos judiciales contra las personas implicadas. UN 60 - وفيما يتعلق بالأحداث العنصرية الثلاثة المشار إليها في تقريرالمقــرر الخاص، فإن حكومة النمسا تصرفت على الفور وكانت هناك ملاحقات قضائية ضد الأشخاص المتورطين.
    El militantismo de los grupúsculos de extrema derecha, aunque esporádico, es responsable de incidentes racistas. UN ونضال زميرات اليمين المتطرف، وإن كان متقطعاً، مسؤول عن وقوع حوادث عنصرية.
    Los Boletines 7, 8, 9 y 10 contienen artículos aparecidos en la prensa sobre incidentes racistas ocurridos en Suiza en 1999 y 2000. UN وتشتمل المذكرات 7 و8 و9 و10 على أقوال صحفية عن أحداث عنصرية وقعت في سويسرا بين عام 1999 وعام 2000.
    63. En vista de los acontecimientos deportivos de 2014, entre ellos los XXII Juegos Olímpicos de Invierno y la Copa Mundial de la FIFA, el Relator Especial exhorta a los Estados a que refuercen las medidas para prevenir incidentes racistas y xenófobos durante esas competiciones. UN 63- وفي ضوء التظاهرات الرياضية المزمع تنظيمها في عام 2014، بما في ذلك الدورة الثانية والعشرين للألعاب الأولمبية، وبطولة اتحاد رابطات كرة القدم الأوروبية، يدعو المقرر الخاص الدول إلى تعزيز التدابير الرامية إلى منع الحوادث التي تتصل بالعنصرية وكره الأجانب أثناء التظاهرات الرياضية.
    Croacia ha ratificado varias convenciones del Consejo de Europa sobre la prevención y la financiación del terrorismo y el protocolo adicional del Convenio sobre el Delito Cibernético, relativo a la criminalización de los incidentes racistas y xenófobos que se cometen a través de los sistemas informáticos. UN وقامت كرواتيا بالمصادقة على عدد من الاتفاقيات الخاصة بمجلس أوروبا بشأن منع ووقف تمويل الأعمال الإرهابية وعلى البروتوكول الإضافي لاتفاقية الجرائم الحاسوبية والمتعلقة بتجريم الأعمال التي تتسم بالعنصرية وكراهية الأجانب التي ترتكب من خلال نظم الحاسوب.
    Asimismo, alienta a los Estados y a los actores de la sociedad civil a que organicen sistemas de registro, denuncia y control de incidentes racistas y animen a las víctimas de actos racistas a denunciarlos. UN ويشجع كذلك الدول والأطراف الفاعلة في المجتمع المدني على استحداث نُظم لتسجيل الحوادث العنصرية والإبلاغ عنها ومتابعتها وتشجيع ضحايا الأعمال العنصرية على الإبلاغ عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more