"inciten al" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحرض على
        
    • يحرضون على
        
    • تحرّض على
        
    • تحض على
        
    • يحرض على
        
    En virtud de esa ley también constituye delito penal la publicación de panfletos u otros materiales que inciten al odio o fomenten la financiación de actividades racistas; UN كما أنه يجرِّم من يقوم بإصدار نشرات أو مواد تحرض على الكراهية أو تمول أنشطة عنصرية.
    La libertad de expresión no ampara expresiones insultantes, que inciten al odio o la discriminación, o propaguen la violencia. UN ولا تحمي حرية التعبير الألفاظ التي تعتبر سباَّ أو تحرض على الكراهية أو التمييز أو تنشر العنف.
    - Luchar contra todas las formas de expresión que inciten al odio racial, y adoptar medidas contra la difusión de materiales de ese tipo en los medios de comunicación, en general, y en Internet, en particular. UN :: لمكافحة جميع أشكال التعبير التي تحرض على الكراهية العرقية وللعمل على وقف نشر مثل هذه المعلومات في وسائط الإعلام بوجه عام وفي شبكة الإنترنت بوجه خاص؛
    Elaboren y apliquen leyes apropiadas para juzgar a las personas que inciten al odio o a la violencia racial por los medios tradicionales y/o a través de los nuevos medios de comunicación, como Internet; UN سن وتنفيذ قوانين ملائمة لمحاكمة الأشخاص الذين يحرضون على الكراهية أو العنف العنصري من خلال الوسائل التقليدية و/أو وسائل الاتصال الحديثة مثل الإنترنت؛
    Además, la independencia del poder judicial es un componente absolutamente esencial del proceso para combatir eficazmente las formas de expresión que inciten al odio religioso o racial. UN هذا علاوة على أن القضاء المستقل عنصر حاسم في عملية المكافحة الفعالة لأشكال التعبير التي تحرّض على الكراهية الدينية أو العرقية.
    En esa sección, los artículos 38, 42 y 50 permiten prohibir ciertos actos que inciten al odio y la intolerancia étnica, racial o religiosa. UN وفي ذلك الفرع، تنص المواد ٨٣ و٢٤ و٠٥ على إمكانية منع أعمال معينة اذا كانت تحض على الكراهية أو التعصب اﻹثني أو العنصري أو الديني.
    El artículo 29 de la Constitución establece que no se permitirá hacer propaganda o campañas que inciten al odio y los conflictos sociales, raciales, étnicos o religiosos. UN وتنص المادة ٢٩ مــن الدستور على أن الترويج أو الدعاية لما يحرض على الكراهية والاضطرابات ذات الطابع الاجتماعي أو العرقي أو القومي أو الديني محظورة.
    La televisión y la radio nacionales transmiten también, durante los programas y por cuenta propia, avisos en los que se exhorta a los partidos políticos y otras organizaciones a abstenerse de pronunciar discursos que inciten al odio o la exclusión, so pena de que no se difundan sus comunicados. UN كما يبث التلفزيون والإذاعة الوطنيان أيضا، في برامجهما اليومية، إعلانات تدعو الأحزاب السياسية وغيرها من المنظمات إلى الامتناع عن الخطابات التي تحرض على الكراهية أو الإقصاء، وإلا فإنها لن تُبث.
    El Comité insta al Estado parte a que investigue exhaustivamente y enjuicie, en su caso, el uso por parte de los políticos, durante las campañas electorales, de declaraciones que inciten al odio racial contra las personas de origen étnico minoritario. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيق شامل والقيام، عند الاقتضاء، بمقاضاة السياسيين الذين يدلون بتصريحات أثناء الحملات الانتخابية تحرض على الكراهية ضد الأشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية.
    El Comité insta al Estado parte a que investigue exhaustivamente y enjuicie, en su caso, el uso por parte de los políticos, durante las campañas electorales, de declaraciones que inciten al odio racial contra las personas de origen étnico minoritario. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيق شامل والقيام، عند الاقتضاء، بمقاضاة السياسيين الذين يدلون بتصريحات أثناء الحملات الانتخابية تحرض على الكراهية ضد الأشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية.
    En particular, no podrán incluir contenidos que inciten al odio o la discriminación por motivos de raza, discapacidad, género, religión o nacionalidad. UN ولا يجوز على وجه الخصوص أن تتضمن البرامج محتويات تحرض على الكراهية أو التمييز على أساس العرق أو الإعاقة أو نوع الجنس أو الدين أو الجنسية.
    5. Exhorta a todos los Estados y a las organizaciones pertinentes a que cooperen para poner fin a las emisiones de radio y las publicaciones que inciten al genocidio, al odio y a la violencia en la región; UN ٥ - يحث جميع الدول والمنظمات ذات الصلة على أن تتعاون في التصدي لﻹذاعات والمنشورات التي تحرض على أعمال اﻹبادة الجماعية والكراهية والعنف في المنطقة؛
    Exhorta a todos los Estados y a las organizaciones pertinentes a que cooperen para contrarrestar las radioemisiones y las publicaciones que inciten al genocidio, el odio y la violencia en la región; UN ٥ - يحث جميع الدول والمنظمات ذات الصلة على أن تتعاون في التصدي لﻹذاعات والمنشورات التي تحرض على أعمال اﻹبادة الجماعية والكراهية والعنف في المنطقة؛
    5. Exhorta a todos los Estados y a las organizaciones pertinentes a que cooperen para contrarrestar las radioemisiones y las publicaciones que inciten al genocidio, el odio y la violencia en la región; UN ٥ - يحث جميع الدول والمنظمات ذات الصلة على أن تتعاون في التصدي لﻹذاعات والمنشورات التي تحرض على أعمال اﻹبادة الجماعية والكراهية والعنف في المنطقة؛
    La Conferencia instó a los partidos políticos y a las organizaciones a que establezcan códigos de conducta de carácter voluntario junto con medidas disciplinarias internas contra su incumplimiento, a fin de disuadir a los miembros de los partidos políticos de hacer declaraciones públicas e iniciar acciones que promuevan o inciten al racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN ودعا المؤتمر الأحزاب السياسية والمنظمات إلى استنباط قواعد سلوك طوعية ترافقها تدابير تأديبية داخلية لحالات الانتهاكات، وإثناء أعضاء الأحزاب السياسية عن الإدلاء بتصريحات عامة والقيام بأفعال تشجع العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، أو تحرض على هذه الأفعال.
    Está prohibida la difusión de programas que fomenten la desigualdad étnica, racial, religiosa, sexual o cualquier otra desigualdad, o la violencia y la guerra, o que inciten al odio étnico, racial, religioso, sexual o cualquier otro tipo de odio o intolerancia. UN ويُحظر نشر البرامج التي تشجع على التفاوتات الإثنية أو العرقية أو الدينية أو الجنسية أو غيرها من التفاوتات، أو على العنف والحرب، أو التي تحرض على الكراهية والتعصب الإثني أو العرقي أو الديني أو الجنسي أو غيره من أنواع الكراهية والتعصب.
    Mónaco ha promulgado leyes expresamente dirigidas a combatir los fenómenos del racismo y la intolerancia, incluida la Ley de 2005 sobre la libertad de expresión pública, que castiga a quienes inciten al odio o a la violencia contra personas o grupos de personas por motivos de su origen étnico, nacionalidad, raza, religión u orientación sexual. UN 48 - وقد سنت موناكو تشريعات خاصة بقصد مكافحة ظاهرتي العنصرية والتعصب، بما في ذلك قانون عام 2005، المتعلق بحرية التعبير العامة، الذي يعاقب الذين يحرضون على الكراهية والعنف ضد الأشخاص أو مجموعات الأشخاص على أساس الأصل الإثني، أو الجنسية، أو العرق، أو الدين، أو الميول الجنسية.
    119. Respetar plenamente los derechos de los adeptos al bahaísmo, y procesar judicialmente a quienes inciten al odio contra los bahaíes en entornos religiosos, en los medios de difusión y en Internet (Luxemburgo); UN 119- المراعاة التامة لحقوق البهائيين ومقاضاة مَن يحرضون على كراهيتهم في الأوساط الدينية وفي وسائل الإعلام وعلى شبكة الإنترنت (لكسمبرغ)؛
    101.3 Incluir en la legislación nacional una disposición que permita disolver las organizaciones que inciten al odio racial (Francia); UN 101-3- اعتماد نص قانوني يسمح بحلّ المنظمات التي تحرّض على الكراهية العرقية في القانون المحلي (فرنسا)؛
    En ese contexto, el Comité pide al Estado Parte que dé más información sobre la aplicación de la Ley de 1998 relativa al retiro de apoyo económico a los partidos políticos que inciten al racismo o a la hostilidad racial o que divulguen propaganda racista. UN وفي هذا السياق، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم قدر أكبر من المعلومات عن تطبيق قانون عام 1998 بشأن سحب الدعم المالي من الأحزاب السياسية التي تحرّض على العنصرية والعداء العنصري، أو تنشر الدعاية العنصرية.
    No obstante, se pueden imponer estrictas restricciones a la apología de la violencia para lograr objetivos políticos o a los programas políticos que inciten al odio o a la discriminación. UN غير أنه يمكن فرض قيود صارمة على التحريض على العنف لتحقيق أغراض سياسية وعلى البرامج السياسية التي تحض على الكراهية والتمييز.
    94.56 Prohibir las organizaciones que inciten al odio, el racismo, la discriminación racial y la xenofobia (Cuba); UN 94-56- حظر المنظمات التي تحض على الكراهية، والعنصرية، والتمييز العنصري، وكره الأجانب (كوبا)؛
    A este respecto, el Consejo observa que el artículo 10 no protege la expresión del odio, ni las expresiones que inciten al odio, la violencia o la discriminación contra un grupo específico de personas por motivos étnicos, regionales, religiosos, de orientación sexual u otros. UN ويلاحظ المجلس في هذا الصدد أن المادة 10 لا تحمي خطاب الكراهية، وهو الخطاب الذي يحرض على الكراهية والعنف والتمييز ضد مجموعة بعينها من الأفراد لاعتبارات إثنية أو قومية أو دينية أو بسبب الميل الجنسي أو غير ذلك من الاعتبارات.
    162. En la Ley de radio y televisión se prohíben los mensajes de odio, para lo cual se prohíbe a los medios de comunicación la retransmisión de declaraciones que inciten al odio por motivos de raza, etnia, religión o sexo. UN 162- ولحظر " خطاب الكراهية " ، ينص قانون الإذاعة والتلفزيون(35) على أنه لا يجوز لوسائل الإعلام الجماهيري السماح ببث كل ما قد يحرض على الكراهية القائمة على معايير عرقية أو إثنية أو دينية أو جنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more