"incluida la asignación de recursos" - Translation from Spanish to Arabic

    • بما في ذلك تخصيص الموارد
        
    • بما في ذلك تخصيص موارد
        
    • بما في ذلك توفير موارد
        
    • بما في ذلك توفير الموارد
        
    • بما في ذلك توزيع الموارد
        
    • بما فيها تخصيص موارد
        
    Reunión informativa oficiosa con la secretaría sobre la propuesta de presupuesto por programas, incluida la asignación de recursos UN الحصول على إحاطة إعلامية غير رسمية من قِبل الأمانة بشأن الميزانية البرنامجية المقترحة، بما في ذلك تخصيص الموارد.
    Los gobiernos deben fortalecer urgentemente su liderazgo en la planificación global para el sector de los conocimientos, incluida la asignación de recursos y las inversiones en recursos humanos. UN ويتعين على الحكومات أن تعزز على نحو عاجل دورها القيادي في التخطيط العام لقطاع المعرفة، بما في ذلك تخصيص الموارد والاستثمارات في الموارد البشرية.
    Además, se recomienda que el Estado Parte tome nuevas medidas, incluida la asignación de recursos humanos y financieros suficientes, para establecer centros de atención y rehabilitación para adolescentes que sean favorables a ellos. UN إضافة إلى ذلك، توصي، بأن تضطلع الدولة الطرف بمزيد من التدابير، بما في ذلك تخصيص الموارد البشرية والمالية على نحو وافٍ، لتطوير مرافق ميسَّرة للمراهقين توفر لهم الرعاية وإعادة التأهيل.
    El Estado parte debe proporcionar información al Comité sobre las medidas que adopte en ese sentido, incluida la asignación de recursos para el funcionamiento eficaz de los programas de rehabilitación. UN وينبغي لها أن تقدم للجنة معلومات عن التدابير المتخذة في هذا الصدد، بما في ذلك تخصيص موارد لتنفيذ برامج إعادة التأهيل بصورة فعالة. الاعترافات القسرية
    Además, se recomienda que el Estado Parte tome nuevas medidas, incluida la asignación de recursos humanos y financieros suficientes, para establecer centros de atención y rehabilitación para adolescentes adaptados a sus necesidades. UN وإضافة إلى ذلك، توصي، بأن تضطلع الدولة الطرف بمزيد من التدابير، بما في ذلك تخصيص موارد بشرية ومالية كافية لإنشاء مرافق مناسبة للمراهقين توفر لهم الرعاية وخدمات إعادة التأهيل.
    Por consiguiente, se deberán intensificar los esfuerzos para movilizar recursos financieros [de todas las fuentes, públicas y privadas, internas y externas] [incluida la asignación de recursos nuevos y adicionales]. UN ولهذا ينبغي تكثيف الجهود لتعبئة الموارد المالية ]من جميع المصادر، العامة والخاصة، المحلية والخارجية[ ]بما في ذلك توفير موارد جديدة وإضافية[.
    13. Destaca también, en este contexto, la importancia de fortalecer la cooperación internacional, en particular utilizando efectivamente los mecanismos multilaterales, en la prestación oportuna de asistencia humanitaria en todas las etapas de los desastres, desde el socorro y la recuperación hasta el desarrollo, incluida la asignación de recursos suficientes; UN 13 - تؤكد أيضا في هذا السياق أهمية تعزيز التعاون الدولي، وبخاصة عن طريق الاستخدام الفعال للآليات المتعددة الأطراف، في تقديم المساعدة الإنسانية في حينها في حالات الكوارث في جميع مراحلها، من مرحلة الإغاثة والإنعاش إلى مرحلة التنمية، بما في ذلك توفير الموارد الكافية؛
    La aplicación de la Ley de la Comisión Independiente de Medios de Información debe acelerarse, incluida la asignación de recursos suficientes. UN 23 - ويلزم تعجيل عملية تنفيذ القانون المتعلق باللجنة المستقلة لوسائط الإعلام، بما في ذلك تخصيص الموارد الكافية لذلك.
    Por lo tanto, deseamos subrayar que la comunidad internacional debe tomar esto en cuenta plenamente y otorgarle una consideración prioritaria al tomar decisiones sobre las medidas de apoyo internacional, incluida la asignación de recursos. UN ومن ثم، نرغب في التشديد على أن المجتمع الدولي ينبغي له أخذ هذا الأمر في الاعتبار بالكامل والنظر فيه على سبيل الأولوية عند اتخاذ قرارات بشأن التدابير الدولية للدعم، بما في ذلك تخصيص الموارد.
    Rusia participa en forma activa como donante financiero en proyectos orientados a fortalecer el sistema de salvaguardias del OIEA, incluida la asignación de recursos para poner en práctica programas nacionales de apoyo científico y técnico a la actividad del Organismo en materia de salvaguardias. UN إن روسيا بوصفها من المانحين ماليا، تشارك بهمة في مشاريع تعزيز نظام ضمانات الوكالة، بما في ذلك تخصيص الموارد لتنفيذ برامج الدعم العلمي والتقني الوطنية لأنشطة الوكالة فيما يتعلق بالضمانات.
    Ello contribuirá a prestar un apoyo aún más selectivo a esos niños, incluida la asignación de recursos como parte de la respuesta nacional. UN وستسهم هذه الدراسة في توفير مزيد من الدعم الموجه الذي يستفيد منه هؤلاء الأطفال، بما في ذلك تخصيص الموارد في إطار الاستجابة الوطنية.
    Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y sus órganos subsidiarios de 1987 a 1990, incluida la asignación de recursos para el quinto ciclo de programación. UN مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهيئاته الفرعية من 1987 إلى 1990، بما في ذلك تخصيص الموارد لدورة البرمجة الخامسة.
    31. A propuesta del Presidente, la Junta Ejecutiva decidió examinar el documento DP/1995/25 en dos partes: prioridades del programa y estrategias operacionales, incluida la asignación de recursos y los ajustes institucionales. UN ١٣ - وقرر المجلس التنفيذي، كما اقترحت الرئيسة، مناقشة الوثيقة DP/1995/25 في جزءين: اﻷولويات البرنامجية؛ والاستراتيجيات التشغيلية، بما في ذلك تخصيص الموارد والتعديلات المؤسسية.
    Además, se recomienda que el Estado Parte tome nuevas medidas, incluida la asignación de recursos humanos y financieros suficientes, para establecer centros de atención y rehabilitación para adolescentes adaptados a sus necesidades. UN وإضافة إلى ذلك، توصي، بأن تضطلع الدولة الطرف بمزيد من التدابير، بما في ذلك تخصيص موارد بشرية ومالية كافية لإنشاء مرافق مناسبة للمراهقين توفر لهم الرعاية وخدمات إعادة التأهيل.
    Dicha comisión constituiría una plataforma institucional nacional para la protección de los niños y se encargaría de que se concediera prioridad a los niños en las instituciones y los procesos nacionales, incluida la asignación de recursos suficientes. UN وستمثل هذه اللجنة منبرا مؤسسيا ذا ملكية وطنية لحماية الطفل، لكفالة إيلاء الأولوية للأطفال في المؤسسات والعمليات الوطنية، بما في ذلك تخصيص موارد كافية.
    El Estado parte debe proporcionar información al Comité sobre las medidas que adopte en ese sentido, incluida la asignación de recursos para el funcionamiento eficaz de los programas de rehabilitación. UN وينبغي لها أن تقدم للجنة معلومات عن التدابير المتخذة في هذا الصدد، بما في ذلك تخصيص موارد لتنفيذ برامج إعادة التأهيل بصورة فعالة.
    Además, se recomienda que el Estado Parte tome nuevas medidas, incluida la asignación de recursos humanos y financieros suficientes, para establecer centros de atención y rehabilitación para adolescentes a los que puedan acceder fácilmente, sin el consentimiento de los padres, siempre en aras del interés superior del niño. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصَى الدولة الطرف باتخاذ مزيد من التدابير، بما في ذلك تخصيص موارد بشرية ومالية كافية لإيجاد مرافق للإرشاد الذي يتقبله الشباب، وللرعاية وإعادة التأهيل للمراهقين، مرافق يتاح الوصول إليها دون الحصول على موافقة الوالدين حين يكون ذلك محققاً للمصالح الفضلى للطفل.
    Además, se recomienda al Estado Parte que adopte nuevas medidas, incluida la asignación de recursos humanos y financieros suficientes, para establecer servicios de orientación, atención y rehabilitación de adolescentes a los que puedan acceder fácilmente, sin que sea necesario el consentimiento de los padres, siempre que sea en aras del interés superior del niño. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوصى بأن تتخذ الدولة الطرف المزيد من التدابير، بما في ذلك تخصيص موارد بشرية ومالية كافية، لإنشاء مرافق تراعي الشباب وتقوم بتقديم المشورة والرعاية وإعادة التأهيل للمراهقين ويكون الوصول إليها دون حاجة إلى موافقة الأبوين، حيثما يكون ذلك للمصلحة الفضلى للطفل.
    13. Destaca también, en este contexto, la importancia de fortalecer la cooperación internacional, en particular utilizando efectivamente los mecanismos multilaterales, en la prestación oportuna de asistencia humanitaria en todas las etapas de los desastres, desde el socorro y la recuperación hasta el desarrollo, incluida la asignación de recursos suficientes; UN 13 - تؤكد أيضا في هذا السياق أهمية تعزيز التعاون الدولي، وبخاصة عن طريق الاستخدام الفعال للآليات المتعددة الأطراف، في تقديم المساعدة الإنسانية في حينها في حالات الكوارث في جميع مراحلها، من مرحلة الإغاثة والإنعاش إلى مرحلة التنمية، بما في ذلك توفير موارد كافية؛
    13. Destaca también, en este contexto, la importancia de fortalecer la cooperación internacional, en particular utilizando efectivamente los mecanismos multilaterales, en la prestación oportuna de asistencia humanitaria en todas las etapas de los desastres, desde el socorro y la recuperación hasta el desarrollo, incluida la asignación de recursos suficientes; UN 13 - تؤكد أيضا في هذا السياق أهمية تعزيز التعاون الدولي، وبخاصة عن طريق الاستخدام الفعال للآليات المتعددة الأطراف، في تقديم المساعدة الإنسانية في حينها في حالات الكوارث في جميع مراحلها، من مرحلة الإغاثة والإنعاش إلى مرحلة التنمية، بما في ذلك توفير موارد كافية؛
    13. Destaca también, en este contexto, la importancia de fortalecer la cooperación internacional, en particular utilizando efectivamente los mecanismos multilaterales, en la prestación oportuna de asistencia humanitaria en todas las etapas de los desastres, desde el socorro y la recuperación hasta el desarrollo, incluida la asignación de recursos suficientes; UN 13 - تؤكد أيضا في هذا السياق أهمية تعزيز التعاون الدولي، وبخاصة عن طريق الاستخدام الفعال للآليات المتعددة الأطراف، في تقديم المساعدة الإنسانية في حينها في حالات الكوارث في جميع مراحلها، من مرحلة الإغاثة والإنعاش إلى مرحلة التنمية، بما في ذلك توفير الموارد الكافية؛
    La Presidenta habló sobre diversas cuestiones de importancia que tenía la vista la Junta, incluida la asignación de recursos generales, asunto que había sido objeto de considerable debate antes del período de sesiones. UN ٢ - وتحدثت عن عدة مسائل هامة معروضة على المجلس، بما في ذلك توزيع الموارد العامة، الذي كان موضع نقاش مستفيض قبل الدورة.
    Se recomienda asimismo al Estado Parte que adopte nuevas medidas, incluida la asignación de recursos humanos y financieros suficientes, para incrementar el número de trabajadores sociales y psicólogos y para promover servicios de atención, asesoramiento y rehabilitación adaptados a los adolescentes. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوصي بأن تتخذ الدولة الطرف المزيد من التدابير، بما فيها تخصيص موارد بشرية ومالية كافية، لزيادة عدد المرشدين الاجتماعيين والاخصائيين النفسانيين، وإنشاء مرافق ملائمة لرعاية المراهقين، وإرشادهم وإعادة تأهيلهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more