"incluida la asistencia judicial" - Translation from Spanish to Arabic

    • بما في ذلك المساعدة القانونية
        
    • بما في ذلك تبادل المساعدة القانونية
        
    Experiencia en cooperación internacional, incluida la asistencia judicial recíproca y la extradición. UN بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين كولييف أمين
    Varios Estados, entre ellos la República Checa, habían actualizado su legislación relativa a la cooperación judicial, incluida la asistencia judicial recíproca, en 2002. UN وقد حدّثت عدة بلدان، مثل الجمهورية التشيكية، تشريعاتها المتعلقة بالتعاون القضائي، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة، في عام 2002.
    Experiencia en recuperación de activos y cooperación internacional, incluida la asistencia judicial recíproca y la extradición UN خبير في استرداد الموجودات والتعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين
    y la cooperación internacional, incluida la asistencia judicial recíproca UN التجريم والتعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة
    Se informó de que se había promulgado legislación para facilitar la cooperación internacional en materia penal, incluida la asistencia judicial recíproca, a los niveles regional e internacional. UN وأفادت توغو بأنها اعتمدت تشريعات لتيسير التعاون الدولي في الشؤون الجنائية، بما في ذلك تبادل المساعدة القانونية على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Jefe de la Subdivisión Internacional. Presidente en funciones del equipo especial de expertos de lucha contra la corrupción y promoción de la transparencia de la Cooperación Económica en Asia y el Pacífico. Experiencia en cooperación internacional, incluida la asistencia judicial recíproca y la extradición. UN رئيس وحدة مشاريع فرع الشرطة الدولية؛ والرئيس المناوب لرابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ في مجال مكافحة الفساد وفريق عمل خبراء الشفافية؛ من ذوي الخبرة في التعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين كوثبيرتسون
    Procurador del Tribunal Supremo de Inglaterra y Gales. Oficial investigador, investigador financiero y letrado investigador de la Oficina contra el fraude. Experto en delitos económicos, cohecho, blanqueo de dinero y cooperación internacional, incluida la asistencia judicial recíproca y la extradición. Jani UN محامي إجراءات لدى المحكمة العليا لإنكلترا وويلز؛ موظف دعم في شؤون القضايا، محقق في الشؤون المالية ومحامي تحقيق في مكتب مكافحة جرائم الاحتيال الخطيرة؛ خبير في شؤون الجرائم الاقتصادية والرشوة وغسل الأموال والتعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين
    Experiencia en cooperación internacional, incluida la asistencia judicial recíproca y la extradición. Trabajó en el Equipo Asesor de Operaciones de la Subdivisión Jurídica de la Policía Federal de Australia. UN خبيرة في التعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين؛ وقد عملت في فريق تقديم المشورة العملياتية للفرع القانوني من الشرطة الاتحادية الأسترالية؛ وشاركت في ندوة لوزان الرابعة.
    Delegado de Egipto ante los períodos de sesiones segundo y tercero de la Conferencia de los Estados Parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y las reuniones del Grupo de Trabajo intergubernamental de composición abierta sobre el Examen de la aplicación; experiencia en materia de recuperación de activos, delitos económicos y cooperación internacional, incluida la asistencia judicial recíproca y la extradición UN مندوب مصر إلى الدورتين الثانية والثالثة لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد واجتماعات الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني باستعراض تنفيذها؛ وخبير في استرداد الأصول، والجرائم الاقتصادية والتعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين
    La primera reunión judicial de la Iniciativa Triangular se celebró en Teherán los días 7 y 8 de diciembre de 2010, allanando así el camino para una cooperación más estrecha en cuestiones penales, incluida la asistencia judicial recíproca. UN وعقد الاجتماع القضائي الأول للمبادرة الثلاثية في طهران في 7 و8 كانون الأول/ديسمبر 2010، ممهّدا الطريق أمام توثيق التعاون في المسائل الجنائية، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة.
    22. Los oradores formularon observaciones sobre la utilidad de los instrumentos de asistencia técnica en la esfera de la cooperación judicial internacional, incluida la asistencia judicial recíproca, y agregaron que dicha cooperación debía ser coordinada. UN 22- وعلّق متكلِّمون على جدوى أدوات المساعدة التقنية في مجال التعاون القضائي الدولي، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة، وقالوا إنه ينبغي تنسيق هذا التعاون الدولي.
    Análisis de las propuestas prácticas para aplicar las recomendaciones formuladas por el grupo de expertos sobre la protección contra el tráfico de bienes culturales en su primera reunión, celebrada en 2009, prestando la debida atención a los aspectos de la penalización y la cooperación internacional, incluida la asistencia judicial recíproca UN النظر في مقترحات عملية لتنفيذ توصيات فريق الخبراء المعني بالحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية في اجتماعه الأول في عام 2009، مع إيلاء الاهتمام الواجب لجوانب التجريم والتعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة
    56. En un curso práctico para Europa sudoriental, organizado por la UNODC y celebrado en Sofía del 16 al 18 de noviembre de 2009, se examinó la aplicación del régimen jurídico internacional sobre la cooperación internacional, incluida la asistencia judicial recíproca, la incautación y el decomiso del producto del delito y el intercambio de datos procedentes de antecedentes penales. UN 56- واستعرضت حلقة عمل اضطلع بها المكتب لفائدة جنوب شرق أوروبا وعُقدت في صوفيا من 16 إلى 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 تنفيذ النظام القانوني الدولي الخاص بالتعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة وضبط عائدات الجريمة ومصادرتها وتبادل البيانات من السجلات الجنائية.
    3. Análisis de las propuestas prácticas para aplicar las recomendaciones formuladas por el grupo de expertos sobre la protección contra el tráfico de bienes culturales en su primera reunión, celebrada en 2009, prestando la debida atención a los aspectos de la penalización y la cooperación internacional, incluida la asistencia judicial recíproca. UN 3- النظر في مقترحات عملية لتنفيذ توصيات فريق الخبراء المعني بالحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية في اجتماعه الأول في عام 2009، مع إيلاء الاهتمام الواجب لجوانب التجريم والتعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة.
    3. Análisis de las propuestas prácticas para aplicar las recomendaciones formuladas por el grupo de expertos sobre la protección contra el tráfico de bienes culturales en su primera reunión, celebrada en 2009, prestando la debida atención a los aspectos de la penalización y la cooperación internacional, incluida la asistencia judicial recíproca UN 3- النظر في مقترحات عملية لتنفيذ توصيات فريق الخبراء المعني بالحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية في اجتماعه الأول في عام 2009، مع إيلاء الاهتمام الواجب لجوانب التجريم والتعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة
    3. Análisis de las propuestas prácticas para aplicar las recomendaciones formuladas por el Grupo de expertos sobre la protección contra el tráfico de bienes culturales en su primera reunión, celebrada en 2009, prestando la debida atención a los aspectos de la penalización y la cooperación internacional, incluida la asistencia judicial recíproca. UN 3- النظر في مقترحات عملية لتنفيذ توصيات فريق الخبراء المعني بالحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية في اجتماعه الأول في عام 2009، مع إيلاء الاهتمام الواجب لجوانب التجريم والتعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة.
    Su país está decidido a promover la ratificación y aplicación de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Delincuencia Organizada Transnacional y la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, que, en su calidad de primeros instrumentos mundiales jurídicamente vinculantes sobre esos temas, constituyen nuevos mecanismos para ampliar la cooperación internacional, incluida la asistencia judicial. UN والولايات المتحدة مصممة على تشجيع التصديق والتنفيذ لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد التي شكلت، بوصفها الصكوك العالمية الأولى الملزمة قانونا بشأن هذه المواضيع، أدوات جديدة لتوسيع نطاق التعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة.
    Análisis de las propuestas prácticas para aplicar las recomendaciones formuladas por el grupo de expertos sobre la protección contra el tráfico de bienes culturales en su primera reunión, celebrada en 2009, prestando la debida atención a los aspectos de la penalización y la cooperación internacional, incluida la asistencia judicial recíproca (continuación) UN النظر في مقترحات عملية لتنفيذ توصيات فريق الخبراء المعني بالحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية في اجتماعه الأول في عام 2009، مع إيلاء الاهتمام الواجب لجوانب التجريم والتعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة (تابع)
    45. A nivel regional, la UNODC procura lograr la convergencia de intereses de los asociados regionales mediante la promoción de estrategias regionales integradas para reprimir la producción, el tráfico y el uso indebido de drogas; el apoyo a la ejecución de iniciativas operacionales transfronterizas; y la cooperación internacional en asuntos penales, incluida la asistencia judicial recíproca y la extradición. UN 45- يسعى المكتب، على الصعيد الإقليمي، إلى تحقيق توافق في المصالح بين الشركاء الإقليميين من خلال الترويج لاستراتيجيات إقليمية متكاملة لمكافحة إنتاج المواد الأفيونية والاتجار بها وتعاطيها؛ وتقديم الدعم لتنفيذ المبادرات الميدانية عبر الحدود؛ والتعاون الدولي في الشؤون الجنائية، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين.
    9. En el último renglón, las palabras " proporcionar asistencia técnica a los países en desarrollo y los países con economías en transición que la soliciten " deberían sustituirse por las palabras " proporcionar asistencia a los países que la soliciten a fin de crear la capacidad de fortalecer la cooperación internacional, incluida la asistencia judicial recíproca, con fines de recuperación y decomiso de activos " . UN 9- في السطر الأخير، ينبغي الاستعاضة عن العبارة " تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية، بناء على طلبها " بالعبارة " تقديم المساعدة إلى البلدان، بناء على طلبها، في بناء قدرات تعزيز التعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة، بغرض استرداد الموجودات ومصادرتها " .
    13. Varios oradores insistieron en que debía atribuirse la máxima prioridad a la aplicación efectiva de los instrumentos jurídicos internacionales existentes, mediante la reforma jurídica, el fomento de la capacidad y la cooperación internacional, incluida la asistencia judicial recíproca y la extradición. UN 13- وشدّد عدة متكلمين على أن الأولوية العليا ينبغي أن تُسنَد إلى التنفيذ الفعال للصكوك القانونية الدولية القائمة، من خلال إصلاح القوانين وبناء القدرات والتعاون الدولي، بما في ذلك تبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين للعدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more