"incluida la celebración de elecciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • بما في ذلك إجراء انتخابات
        
    • يشمل إجراء انتخابات
        
    • بما في ذلك الانتخابات
        
    :: Demostrar el apoyo del Consejo a los esfuerzos que realiza el Gobierno para promover la reconciliación nacional y restablecer las instituciones democráticas, incluida la celebración de elecciones presidenciales libres y limpias en 2005 UN :: إظهار تأييد المجلس لجهود الحكومة الرامية إلى تعزيز المصالحة الوطنية وإعادة بناء المؤسسات الديمقراطية، بما في ذلك إجراء انتخابات رئاسية حرة ونزيهة في عام 2005
    :: Demostrar el apoyo del Consejo a los esfuerzos que realiza el Gobierno para promover la reconciliación nacional y restablecer las instituciones democráticas, incluida la celebración de elecciones presidenciales libres y limpias en 2005 UN :: إظهار تأييد المجلس لجهود الحكومة الرامية إلى تعزيز المصالحة الوطنية وإعادة بناء المؤسسات الديمقراطية، بما في ذلك إجراء انتخابات رئاسية حرة ونزيهة في عام 2005
    También acoge con beneplácito otros acontecimientos positivos que tuvieron lugar en Haití durante el año anterior, incluida la celebración de elecciones senatoriales, la aprobación de leyes fundamentales y la designación del Enviado Especial del Secretario General para Haití. UN ويرحبون أيضاً بالتطورات الإيجابية الأخرى التي حدثت في هايتي على مدار العام الماضي، بما في ذلك إجراء انتخابات مجلس الشيوخ واعتماد تشريعات رئيسية وتعيين المبعوث الخاص للأمين العام في هايتي.
    El proyecto de resolución carece de equilibrio porque pasa por alto el progreso del Iraq en democracia, incluida la celebración de elecciones a diferentes niveles, y en derechos humanos. UN ٦٦ - وأضاف أن مشروع القرار غير متوازن، بمعنى أنه يتجاهل ما أحرزه العراق من تقدم في مجال الديمقراطية، بما في ذلك إجراء انتخابات على مستويات مختلفة، وما أحرزه من تقدم في مجال حقوق اﻹنسان.
    3. Alienta a las autoridades de Guinea-Bissau a fortalecer el diálogo político y promover relaciones constructivas entre civiles y militares, como medio de avanzar hacia la conclusión pacífica de la transición política, incluida la celebración de elecciones presidenciales prevista en la Carta de Transición Política; UN 3 - يشجع سلطات غينيا - بيساو على تعزيز الحوار السياسي وانتهاج علاقات مدنية/عسكرية بناءة كسبيل للمضي قدما صوب إتمام العملية الانتقالية السياسية في إطار سلمي يشمل إجراء انتخابات رئاسية حسب المتوخى في الميثاق الانتقالي السياسي؛
    Reconociendo que la importancia de los vínculos que existen entre el desarrollo, la paz, los derechos humanos, el estado de derecho y la gobernanza democrática, incluida la celebración de elecciones libres y limpias, debe recibir la debida consideración en la elaboración de la agenda para el desarrollo después de 2015, UN وإذ تسلم بأن للصلات القائمة بين التنمية والسلام وحقوق الإنسان وسيادة القانون والحكم الديمقراطي، بما في ذلك الانتخابات الحرة والنزيهة، أهميةً ينبغي أن يولى لها الاعتبارُ الواجب في إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015،
    En mis reuniones con el presidente Bashir y con el Primer Vicepresidente Salva Kiir Mayardit, ambos insistieron en su resolución de aplicar plena y puntualmente el Acuerdo General de Paz, incluida la celebración de elecciones nacionales libres y limpias. UN وخلال اجتماعاتي مع الرئيس عمر البشير والنائب الأول لرئيس الجمهورية، سلفا كير مايارديت، شدد كل منهما على التزامه بتنفيذ اتفاق السلام الشامل على نحو كامل وفوري، بما في ذلك إجراء انتخابات وطنية حرة ونزيهة.
    Reiterando la necesidad de que se llegue a un acuerdo sobre una cesación general y duradera de las hostilidades y de que se establezca una hoja de ruta para el resto del proceso de transición, incluida la celebración de elecciones libres y democráticas en 2009, conforme a lo previsto en la Carta Federal de Transición, UN وإذ يكرر تأكيد ضرورة الاتفاق على وقف شامل ودائم لأعمال القتال وعلى خارطة طريق لما تبقى من العملية الانتقالية، بما في ذلك إجراء انتخابات حرة وديمقراطية في عام 2009 على النحو المبين في الميثاق الاتحادي الانتقالي،
    Reiterando la necesidad de que se llegue a un acuerdo sobre una cesación general y duradera de las hostilidades y de que se establezca una hoja de ruta para el resto del proceso de transición, incluida la celebración de elecciones libres y democráticas en 2009, conforme a lo previsto en la Carta Federal de Transición, UN وإذ يكرر تأكيد ضرورة الاتفاق على وقف شامل ودائم لأعمال القتال وعلى خارطة طريق لما تبقى من العملية الانتقالية، بما في ذلك إجراء انتخابات حرة وديمقراطية في عام 2009 على النحو المبين في الميثاق الاتحادي الانتقالي،
    Reiterando la necesidad de que se llegue a un acuerdo sobre una cesación general y duradera de las hostilidades y de que se establezca una hoja de ruta para el resto del proceso de transición, incluida la celebración de elecciones libres y democráticas en 2009, conforme a lo previsto en la Carta Federal de Transición, UN وإذ يكرر تأكيد ضرورة الاتفاق على وقف شامل ودائم لأعمال القتال وعلى خريطة طريق لما تبقى من العملية الانتقالية، بما في ذلك إجراء انتخابات حرة وديمقراطية في عام 2009 على النحو المبين في الميثاق الاتحادي الانتقالي،
    5. Gracias a sus constantes progresos en la esfera de los derechos humanos y a sus reformas democráticas -- incluida la celebración de elecciones libres, transparentes e imparciales -- , actualmente suele considerarse a Indonesia como la tercera democracia del mundo. UN 5- وغالباً ما تعتبر إندونيسيا الآن، وقد أحرزت تقدماً مطرداً في مجال حقوق الإنسان والإصلاحات الديمقراطية - بما في ذلك إجراء انتخابات حرة وشفافة ونزيهة - ثالث أكبر ديمقراطية في العالم.
    32. La Unión Europea sigue preocupada acerca de la situación relativa a los derechos humanos en el Zaire, en particular por la impunidad de que gozan el ejército y las fuerzas de seguridad, y pide a las autoridades que mantengan el marco y el calendario para la transición hacia el gobierno democrático, incluida la celebración de elecciones libres y justas. UN ٣٢ - ومضى يقول إن الاتحاد اﻷوروبي ما زال قلقا لحالة حقوق اﻹنسان في زائير، وخاصة اﻹفلات من العقاب الذي يتمتع به الجيش وقوات اﻷمن، وهو يدعو السلطات إلى العمل بإطار التحول إلى الحكم الديمقراطي وجدوله الزمني، بما في ذلك إجراء انتخابات حرة ونزيهه.
    El Enviado Especial confirmó durante su explicación que se habían alcanzado los principales objetivos de la resolución 1559 (2004), incluida la celebración de elecciones parlamentarias y la retirada de las tropas sirias. UN وأكد المبعوث الخاص خلال الإحاطة التي قدمها أن الأهداف الرئيسية المتوخاة في القرار 1559 (2004) قد تحققت، بما في ذلك إجراء انتخابات برلمانية وانسحاب القوات السورية.
    3. Alienta a las autoridades de Guinea-Bissau a fortalecer el diálogo político y promover relaciones constructivas entre civiles y militares, como medio de avanzar hacia la conclusión pacífica de la transición política, incluida la celebración de elecciones presidenciales prevista en la Carta de Transición Política; UN 3 - يشجع سلطات غينيا - بيساو على تعزيز الحوار السياسي وانتهاج علاقات مدنية/عسكرية بناءة كسبيل للمضي قدما صوب إتمام العملية الانتقالية السياسية في إطار سلمي يشمل إجراء انتخابات رئاسية حسب المتوخى في الميثاق الانتقالي السياسي؛
    A menudo se encomiendan misiones complejas de mantenimiento de la paz en que participa personal militar, civil y fuerzas de policía, entre otras cosas, para proteger a los civiles y prestar apoyo a los servicios básicos, promover el crecimiento económico, los procesos políticos y de reconciliación, incluida la celebración de elecciones. UN على أن بعثات حفظ السلام المعقَّدة التي تشمل العناصر العسكرية والشرطية والمدنية كثيراً ما تكلَّف بواجبات شتى من بينها حماية المدنيين ودعم الخدمات الأساسية وتحقيق النمو الاقتصادي إضافة إلى جهود المصالحة والعمليات السياسية بما في ذلك الانتخابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more