También reconocemos su vínculo sinérgico con el bienestar humano y el desarrollo socioeconómico, incluida la consecución de los objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وندرك أيضا علاقتها التآزرية بالرفاه البشري والتنمية الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ante todo, quisiera señalar que los propios países menos adelantados han estado realizando grandes esfuerzos de desarrollo económico, incluida la consecución de los objetivos establecidos en el Programa de Acción de Bruselas. | UN | بادئ ذي بدء أود أن أشير الى أن أقل البلدان نموا نفسها تبذل جهودا كبيرة من أجل تنميتها الاقتصادية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الواردة في برنامج عمل بروكسل. |
Además, como ha señalado el Secretario General, al liberar recursos que se hubieran dedicado a las armas, esos recursos se pueden entonces utilizar para el desarrollo económico, incluida la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | علاوة على ذلك، كما أكد الأمين العام، من خلال تحرير الموارد التي كانت ستخصص للأسلحة يمكن عندئذ استخدام تلك الموارد في التنمية الاقتصادية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Como señaló el Secretario General de las Naciones Unidas, se pueden liberar recursos del gasto en armamentos y destinarlos al desarrollo económico, incluida la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وكما ذكر الأمين العام للأمم المتحدة، يمكن تحرير الموارد من الإنفاق على الأسلحة لتُستخدَم عوض ذلك في التنمية الاقتصادية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La participación en el Foro de las partes interesadas, incluido el sector privado, les permitirá hacer frente a muchas cuestiones difíciles, incluida la consecución de los objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). | UN | إن مشاركة الأطراف المهتمة في المنتدى، بما فيها القطاع الخاص، ستمكنه من التعامل مع مسائل شائكة كثيرة، بما فيها تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Efectos presentes y futuros de la crisis sobre, entre otras cosas, el empleo, el comercio, la inversión y el desarrollo, incluida la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | الآثار الحالية والمستقبلية للأزمة على مجالات عدة من بينها العمالة والتجارة والاستثمار والتنمية، بما في ذلك تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا والأهداف الإنمائية للألفية. |
Efectos presentes y futuros de la crisis sobre, entre otras cosas, el empleo, el comercio, la inversión y el desarrollo, incluida la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | الآثار الحالية والمستقبلية للأزمة في مجالات عدة، من بينها العمالة والتجارة والاستثمار والتنمية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والأهداف الإنمائية للألفية |
Efectos presentes y futuros de la crisis, entre otras cosas, en el empleo, el comercio, la inversión y el desarrollo, incluida la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | الآثار الحالية والمستقبلية للأزمة على مجالات عدة من بينها العمالة والتجارة والاستثمار والتنمية، بما في ذلك تحقيق الأهداف المتفق عليها دولياً والأهداف الإنمائية للألفية |
Efectos presentes y futuros de la crisis sobre, entre otras cosas, en el empleo, el comercio, la inversión y el desarrollo, incluida la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | الآثار الحالية والمستقبلية للأزمة في مجالات عدة، من بينها العمالة والتجارة والاستثمار والتنمية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والأهداف الإنمائية للألفية |
el empleo, el comercio, la inversión y el desarrollo, incluida la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | الآثار الحالية والمستقبلية للأزمة على مجالات عدة من بينها العمالة والتجارة والاستثمار والتنمية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والأهداف الإنمائية للألفية |
Deseo ahora abordar uno de los principales obstáculos para el logro de la paz y el desarrollo, incluida la consecución de los objetivos de Desarrollo del Milenio, en nuestra subregión, a saber, la continua inestabilidad política en Somalia, que está traspasando las fronteras de ese país. | UN | وأود الآن أن أنتقل إلى إحدى العقبات الرئيسية التي تعترض السعي لتحقيق السلام والتنمية في منطقتنا دون الإقليمية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وهي استمرار حالة عدم الاستقرار السياسي في الصومال التي تمتد آثارها خارج ذلك البلد. |
:: Cumplir las obligaciones contraídas en virtud del Artículo 26 de la Carta de las Naciones Unidas y cortar de manera drástica los gastos militares reorientando los recursos a la satisfacción de las necesidades humanas y ambientales, incluida la consecución de los objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 26 من ميثاق الأمم المتحدة وتخفيض الإنفاق العسكري تخفيضا جذريا وإعادة توجيه الموارد إلى تلبية الاحتياجات البشرية والبيئية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Este año, nuestra región sufrió una sequía muy intensa, que afectó el desarrollo socioeconómico de los países de la región, incluida la consecución de los objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وفي هذا العام عانت منطقتنا من جفاف شديد للغاية أضر بالتنمية الاجتماعية الاقتصادية لبلدان المنطقة، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
A nivel mundial, la asistencia técnica podía integrarse en el programa general de desarrollo, incluida la consecución de los objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وعلى المستوى العالمي يمكن إدراج برامج المساعدة التقنية ضمن الخطة الإنمائية العامة، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
A este respecto, ha apoyado actividades a nivel de toda la organización para la ejecución del programa del Milenio, incluida la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, y ha contribuido a la ejecución del plan estratégico de mediano plazo, en particular en las esferas de interés 4 y 5. | UN | وقد دعم في هذا الصدد الإجراءات الجارية على نطاق المنظومة تنفيذا لجدول أعمال الألفية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وأسهم في تنفيذ الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، لا سيما مجالا التركيز 4 و 5. |
Mesa redonda No. 1: Efectos presentes y futuros de la crisis sobre, entre otras cosas, el empleo, el comercio, la inversión y el desarrollo, incluida la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | اجتماع المائدة المستديرة 1: الآثار الحالية والمستقبلية للأزمة على مجالات عدة، من بينها العمالة والتجارة والاستثمار والتنمية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والأهداف الإنمائية للألفية |
Como sabe el Consejo, la Unión Europea es una de las entidades que más asistencia prestan a Timor-Leste, que se centra especialmente en la paz y la seguridad, el estado de derecho y la gobernanza democrática, así como en el desarrollo económico y social a largo plazo del país, incluida la consecución de los objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وكما يدرك المجلس، فإن الاتحاد الأوروبي مساهم على نحو كبير في المساعدة المقدمة لتيمور - ليشتي، مع تركيز على السلام والأمن، وسيادة القانون والحكم الديمقراطي، وأيضا التنمية الاقتصادية والاجتماعية على الأمد الطويل للبلد، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
a) Mesa redonda No. 1: Efectos presentes y futuros de la crisis sobre, entre otras cosas, el empleo, el comercio, la inversión y el desarrollo, incluida la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y los Objetivos de Desarrollo del Milenio; | UN | (أ) اجتماع المائدة المستديرة 1: الآثار الحالية والمستقبلية للأزمة في مجالات عدة، من بينها العمالة والتجارة والاستثمار والتنمية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والأهداف الإنمائية للألفية؛ |
a) Efectos presentes y futuros de la crisis sobre, entre otras cosas, el empleo, el comercio, la inversión y el desarrollo, incluida la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y los Objetivos de Desarrollo del Milenio (mesa redonda No. 1); | UN | (أ) الآثار الحالية والمستقبلية للأزمة على مجالات عدة، من بينها العمالة، والتجارة والاستثمار والتنمية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والأهداف الإنمائية للألفية (اجتماع المائدة المستديرة 1)؛ |
a) Efectos presentes y futuros de la crisis sobre, entre otras cosas, el empleo, el comercio, la inversión y el desarrollo, incluida la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y los Objetivos de Desarrollo del Milenio (mesa redonda No. 1); | UN | (أ) الآثار الحالية والمستقبلية للأزمة في مجالات عدة، من بينها العمالة والتجارة والاستثمار والتنمية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والأهداف الإنمائية للألفية (اجتماع المائدة المستديرة 1)؛ |
Mientras se lucha contra la pobreza, los programas de desarrollo de muchos países, incluida la consecución de los objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM), se han interrumpido a medio camino. Para lograr los ODM a más tardar en 2015, la cuestión particular de la erradicación de la pobreza, a saber el ODM No. 1, sigue figurando en el primer lugar de la lista de medidas prioritarias. | UN | ومع أن مكافحة الفقر، وجداول أعمال التنمية لبلدان كثيرة، بما فيها تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، توقفت في منتصف الطريق، فإن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، وتحديدا مسألة القضاء على الفقر، الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية، يبقى في صدارة قائمة الإجراءات ذات الأولوية. |