Se señaló que la difusión de información y la cooperación entre los Estados, incluida la difusión de información sobre transferencias de armas, era un elemento importante para el marcado y el rastreo en el plano regional y mundial. | UN | وقد ذُكر أن تبادل المعلومات والتعاون بين الدول، بما في ذلك نشر المعلومات المتعلقة بعمليات نقل الأسلحة، يشكل عنصرا مهما في تلبية الحاجة إلى وضع العلامات واقتفاء الأثر على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
Se hará hincapié en el intercambio de conocimientos y la constitución de redes, incluida la difusión de mejores prácticas para la adaptación, el intercambio y la repetición de experiencias positivas. | UN | وسيجري التشديد على تبادل المعارف والتواصل، بما في ذلك نشر الممارسات السليمة في مجالات التكيف وتبادل الخبرات وتكرارها. |
Se hará hincapié en el intercambio de conocimientos y la constitución de redes, incluida la difusión de mejores prácticas para la adaptación, el intercambio y la repetición de experiencias positivas. | UN | وسيجري التشديد على تبادل المعارف والتواصل، بما في ذلك نشر الممارسات السليمة في مجالات التكيف وتبادل الخبرات وتكرارها. |
b) Mejora del diálogo sobre la situación económica mundial, incluida la difusión de una opinión unificada de las Naciones Unidas acerca del panorama económico mundial y sus consecuencias para las perspectivas de los países en desarrollo | UN | (ب) تحسين الحوار بشأن الحالة الاقتصادية في العالم، بما في ذلك تشجيع الوصول إلى وجهة نظر موحدة للأمم المتحدة بشأن التوقعات الاقتصادية العالمية وآثارها على فرص البلدان النامية |
22. Aunque toma nota del trabajo de la DGM, el Comité observa con inquietud la falta de actividades para promover la Convención, incluida la difusión de información entre todos los interlocutores pertinentes. | UN | 22- رغم أن اللجنة تحيط علماً بعمل الإدارة العامة للهجرة، إلا أنها تلاحظ بقلق عدم وجود أنشطة ترويجية للاتفاقية، تشمل نشر معلومات عنها في جميع الأوساط المعنية. |
48. Seguir ofreciendo un foro, con una adecuada estrategia de aplicación, para el debate internacional y el intercambio de experiencias acerca de las TIC, la empresa electrónica y sus aplicaciones, incluida la difusión de las mejores prácticas y normas, en la promoción del comercio y el desarrollo. | UN | 48- مواصلة القيام، عن طريق استراتيجية تنفيذ مناسبة، بدور محفل للمناقشة وتبادل الخبرات على الصعيد الدولي بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وأنشطة الأعمال الإلكترونية وتطبيقاتهما، وذلك بطرق منها نشر أفضل الممارسات والمعايير، تعزيزاً للتجارة والتنمية. |
10. Pide al Secretario General que aproveche en lo posible la colaboración de las organizaciones no gubernamentales en la aplicación de la Campaña Mundial de Información Pública sobre los Derechos Humanos, incluida la difusión de documentos de derechos humanos; | UN | ١٠ - تطلب الى اﻷمين العام أن يعمد الى الاستفادة، قدر المستطاع، من تعاون المنظمات غير الحكومية في تنفيذ الحملة اﻹعلامية العالمية بشأن حقوق اﻹنسان، بما في ذلك نشر المواد المتعلقة بحقوق الانسان؛ |
8. Ruega al Secretario General que aproveche en lo posible la colaboración de las organizaciones no gubernamentales en la aplicación de la Campaña Mundial de Información Pública, incluida la difusión de documentos de derechos humanos; | UN | ٨ ـ تطلب الى اﻷمين العام أن يستفيد بقدر المستطاع من تعاون المنظمات غير الحكومية في تنفيذ الحملة الاعلامية العالمية، بما في ذلك نشر المواد المتعلقة بحقوق اﻹنسان ؛ |
10. Pide al Secretario General que aproveche en lo posible la colaboración de las organizaciones no gubernamentales en la aplicación de la Campaña Mundial de Información Pública sobre los Derechos Humanos, incluida la difusión de documentos de derechos humanos; | UN | ١٠ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يعمد إلى الاستفادة، قدر المستطاع، من تعاون المنظمات غير الحكومية في تنفيذ الحملة اﻹعلامية العالمية بشأن حقوق اﻹنسان، بما في ذلك نشر المواد المتعلقة بحقوق الانسان؛ |
8. Debe impedirse la explotación de Internet para actividades criminales, incluida la difusión de información racista y xenófoba. | UN | 8- وينبغي منع استخدام شبكة الإنترنت لممارسة الأنشطة الإجرامية، بما في ذلك نشر المعلومات العنصرية والمعادية للأجانب. |
Esas organizaciones no gubernamentales supervisan las iniciativas públicas y participan activamente en el proceso de promoción de la igualdad de género, incluida la difusión de información sobre la Convención, la Plataforma de Acción y la política nacional. | UN | وتقوم هذه المنظمات غير الحكومية بدور الرقيب على المبادرات العامة، وتشارك بنشاط في عملية تحقيق المساواة بين الجنسين، بما في ذلك نشر المعلومات عن الاتفاقية ومنهاج العمل والسياسة الوطنية. |
Asimismo, la identificación por parte de los países de aquellas instalaciones que pudieran provocar altos niveles de contaminación contribuiría a facilitar las actividades de la esfera de asociación a corto plazo, incluida la difusión de información sobre las mejores prácticas. | UN | كما أن التحديد القطري للمنشآت التي يحتمل أن تسبب درجة عالية من التلوث سيسهل إنجاز أنشطة مجال الشراكة في المدى القريب، بما في ذلك نشر المعلومات عن أفضل الممارسات. |
Los programas del UNICEF con una dimensión de cooperación Sur-Sur también promueven el aprendizaje mutuo y el intercambio de conocimientos, incluida la difusión de las lecciones aprendidas y las buenas prácticas. | UN | كما تروج برامج اليونيسيف التي تشمل التعاون فيما بين بلدان الجنوب لتبادل خبرات التعلم وتقاسم المعارف، بما في ذلك نشر الدروس المستفادة والممارسات الجيدة. |
Se hará hincapié en el intercambio de conocimientos y establecimiento de redes, incluida la difusión de mejores prácticas para la adaptación, el intercambio y la repetición de experiencias positivas. | UN | وسيجري التشديد على تبادل المعارف والتواصل، بما في ذلك نشر الممارسات السليمة فيما يتعلق بالتكيف وتبادل الخبرات ومحاكاتها. |
8. Pide al Secretario General que aproveche tanto como sea posible la colaboración de las organizaciones no gubernamentales en la aplicación de la Campaña Mundial de Información Pública, incluida la difusión de documentos de derechos humanos; | UN | ٨- تطلب إلى اﻷمين العام أن يستفيد بقدر المستطاع من تعاون المنظمات غير الحكومية في تنفيذ الحملة اﻹعلامية العالمية، بما في ذلك نشر المواد المتعلقة بحقوق اﻹنسان؛ |
- Las medidas adoptadas para promover, con espíritu de cooperación internacional, el intercambio de información adecuada en la esfera de la atención sanitaria preventiva y del tratamiento médico, psicológico y funcional de los niños impedidos, incluida la difusión de información sobre los métodos de rehabilitación y los servicios de enseñanza y formación profesional. | UN | التدابير التي اتُخذت للقيام، بروح من التعاون الدولي، بتبادل المعلومات المناسبة في ميدان الرعاية الصحية الوقائية والعلاج الطبي والنفسي والوظيفي لﻷطفال المعوقين، بما في ذلك نشر المعلومات المتعلقة بمناهج إعادة التأهيل والخدمات المهنية. |
11. Destaca la necesidad de velar por la financiación y el apoyo de personal adecuados para el funcionamiento eficaz del Comité, incluida la difusión de información; | UN | " ١١ - تؤكد على الحاجة إلى ضمان توافر ما يكفي من التمويل والدعم بالموظفين من أجل قيام اللجنة بوظائفها على نحو فعال، بما في ذلك نشر المعلومات؛ |
Asimismo funcionará como centro de intercambio y difusión de información, incluida la difusión de la lista de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, así como de las organizaciones humanitarias imparciales que proporcionan una respuesta humanitaria de emergencia ante los desastres naturales en todos los niveles, con inventarios actualizados de los recursos disponibles para ayudar a enfrentar los desastres naturales. | UN | وستكون أيضا بمثابة مركز لتبادل المعلومات ونشرها، بما في ذلك نشر قائمة بأسماء المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي توفر الحماية للمدنيين والاستجابة في حالات الطوارئ على جميع الصعد، إضافة إلى آخر المعلومات عن مخزونات الموارد المتوفرة للمساعدة في التصدي للكوارث الطبيعية. |
b) Mejora del diálogo sobre la situación económica mundial, incluida la difusión de una opinión unificada de las Naciones Unidas acerca del panorama económico mundial y sus consecuencias para las perspectivas de los países en desarrollo | UN | (ب) تحسين الحوار بشأن الحالة الاقتصادية في العالم، بما في ذلك تشجيع الوصول إلى وجهة نظر موحدة للأمم المتحدة بشأن التوقعات الاقتصادية العالمية وآثارها على فرص البلدان النامية |
b) Mejora del diálogo sobre la situación económica mundial, incluida la difusión de una opinión unificada de las Naciones Unidas acerca del panorama económico mundial y sus consecuencias para las perspectivas de los países en desarrollo | UN | (ب) تحسين الحوار بشأن الحالة الاقتصادية في العالم، بما في ذلك تشجيع الوصول إلى وجهة نظر موحدة للأمم المتحدة بشأن التوقعات الاقتصادية العالمية وآثارها على فرص البلدان النامية |
Reconociendo, a ese respecto, que las nuevas formas de comunicación, incluida la difusión de información tanto por vía electrónica como no electrónica, pueden ser herramientas importantes para que los defensores de los derechos humanos promuevan y procuren la protección de los derechos humanos, | UN | وإذ يسلم في هذا الصدد بأن أشكالاً جديدة للاتصال، تشمل نشر المعلومات بالاتصال المباشر وغير المباشر بالإنترنت، يمكن أن تكون أدوات هامة للمدافعين عن حقوق الإنسان لتعزيز حقوق الإنسان والسعي إلى حمايتها، |
Reconociendo, a ese respecto, que las nuevas formas de comunicación, incluida la difusión de información tanto por vía electrónica como no electrónica, pueden ser herramientas importantes para que los defensores de los derechos humanos promuevan y procuren la protección de los derechos humanos, | UN | وإذ يسلم في هذا الصدد بأن أشكالاً جديدة للاتصال، تشمل نشر المعلومات بالاتصال المباشر وغير المباشر بالإنترنت، يمكن أن تكون أدوات هامة للمدافعين عن حقوق الإنسان لتعزيز حقوق الإنسان والسعي إلى حمايتها، |
b) Siga ofreciendo un foro, con una adecuada estrategia de aplicación, para el debate internacional y el intercambio de experiencias acerca de las TIC, la empresa electrónica y sus aplicaciones, incluida la difusión de las mejores prácticas y normas, en la promoción del comercio y el desarrollo. | UN | (ب) مواصلة القيام، عن طريق استراتيجية تنفيذ مناسبة، بدور محفل للمناقشة وتبادل الخبرات على الصعيد الدولي بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وأنشطة الأعمال الإلكترونية وتطبيقاتهما، وذلك بطرق منها نشر أفضل الممارسات والمعايير، تعزيزاً للتجارة والتنمية. |