"incluida la financiación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بما في ذلك تمويل
        
    • بما في ذلك تمويلها
        
    • بما فيها تمويل
        
    El Comité Especial de Enlace se creó para coordinar con eficacia la asistencia externa a la Autoridad Palestina, incluida la financiación de un Cuerpo de Policía Palestina. UN لقد أنشئت لجنة الاتصال المخصصة لتنسق بشكل فعال المساعدة الخارجية للسلطة الفلسطينية بما في ذلك تمويل قوة شرطة فلسطينية.
    7. Establecimiento de principios, modalidades, normas y directrices, incluida la financiación de la adaptación UN ٧- وضع المبادئ والطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية، بما في ذلك تمويل التكيف
    Los países deben asegurar una financiación apropiada, incluida la financiación de la atención de la salud en favor de los pobres. UN وينبغي للبلدان أن تكفل التمويل الكافي، بما في ذلك تمويل الرعاية الصحية لصالح الفقراء.
    :: Movilización de recursos, incluida la financiación de proyectos prioritarios y la celebración de una posible conferencia de donantes UN :: حشد الموارد، بما في ذلك تمويل المشاريع ذات الأولوية وعقد مؤتمر محتمل للمانحين
    Deberán explorarse concepciones innovadoras, incluida la financiación de iniciativas internacionales. UN وينبغي استكشاف النهوج المبتكرة، بما فيها تمويل المبادرات الدولية.
    La formulación de legislación sobre muchos asuntos relativos a la lucha contra el terrorismo, incluida la financiación de éste; UN صياغة تشريعات بشأن العديد من المسائل المتعلقة بمكافحة الإرهاب، بما في ذلك تمويل الإرهاب؛
    89. La delegación de Colombia reitera que todos los aspectos financieros, incluida la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz, se deben remitir a la Quinta Comisión, que debería examinar también el proyecto de resolución A/C.4/48/L.18. UN ٨٩ - وأعاد وفده التأكيد على اعتقاده بأن جميع المسائل المالية، بما في ذلك تمويل عمليات حفظ السلم، ينبغي أن تترك للجنة الخامسة التي يتعين أن تنظر أيضا في مشروع القرار A/C.4/48/L.18.
    Esto garantizará que el Secretario General Adjunto participe activamente en la gestión de los recursos financieros de las Naciones Unidas, incluida la financiación de la Organización, preocupación crítica para el Secretario General y para los Estados Miembros en los últimos años. UN وهذا يضمن اشتراك وكيل اﻷمين العام بشكل فني فعال في ادارة الموارد المالية لﻷمم المتحدة، بما في ذلك تمويل المنظمة، وهي مسألة تثير قلقا عميقا لدى اﻷمين العام والدول اﻷعضاء في السنوات اﻷخيرة.
    Prácticamente todos los donantes del CAD/OCDE participan en la cofinanciación de programas del PNUD, incluida la financiación de esferas temáticas. UN ويشارك فعليا الآن جميع الجهات المانحة الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية في برامج التمويل المشترك مع البرنامج الإنمائي، بما في ذلك تمويل المجالات المواضيعية.
    Brunei Darussalam no tolera la utilización indebida de su sistema financiero, incluida la financiación de actos terroristas. UN 4 - لا تسمح بروني دار السلام باقتراف أي انتهاكات لنظامها المالي، بما في ذلك تمويل الأعمال الإرهابية.
    Colabora activamente con las instituciones financieras de Samoa a fin de impedir que se obtengan fondos de actividades delictivas o se utilicen en tales actividades, incluida la financiación de actos de terrorismo. UN وتعكف الهيئة بنشاط على العمل مع المؤسسات المالية في ساموا للحيلولة دون الحصول على الأموال من الأنشطة الإجرامية أو استخدامها في أغراضها، بما في ذلك تمويل الأعمال الإرهابية.
    La Oficina de Actividades de Apoyo a las Misiones del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz proporcionó a todas las misiones directrices detalladas sobre la utilización de fondos fiduciarios en las operaciones de mantenimiento de la paz, incluida la financiación de los proyectos de efecto inmediato. UN وقد قدم مكتب دعم البعثات التابع لإدارة عمليات حفظ السلام إلى جميع البعثات مبادئ توجيهية مفصلة بشأن استعمال الصناديق الاستئمانية في عمليات حفظ السلام، بما في ذلك تمويل المشاريع السريعة الأثر.
    6. Elaborar leyes nacionales de lucha contra el terrorismo en las que se tipifiquen como todos los actos terroristas, incluida la financiación de las actividades terroristas. UN 6 - تنمية قوانين محلية بشأن مكافحة الإرهاب وذلك لتجريم جميع الأعمال الإرهابية بما في ذلك تمويل الأنشطة الإرهابية.
    Debe suministrarse también financiación suficiente para la asistencia que presta la Organización a las víctimas de conflictos, incluida la financiación de la nueva estructura de mantenimiento de la paz y asistencia a los refugiados y las personas desplazadas. UN واختتم بالتنويه بضرورة توفير الأموال أيضا لغرض قيام المنظمة بمساعدة ضحايا النزاعات، بما في ذلك تمويل هيكل بناء السلام الجديد، وتقديم المساعدة للاجئين والمشردين.
    Además, la cuestión de la adaptación al cambio climático, incluida la financiación de los trabajos conexos, que necesariamente constituirán un gasto adicional, debería ser tratada como prioridad en Copenhague. UN وفضلا عن ذلك، فإن مسألة التكيف على آثار تغير المناخ، بما في ذلك تمويل الجهود المتصلة بذلك، التي ستشكل بالضرورة تكلفة إضافية، يجب أن تعامل على أساس الأولوية في كوبنهاغن.
    a) Elaborar programas y capacitar a mujeres para que elaboren información destinada a los medios de difusión, incluida la financiación de medidas experimentales; UN )أ( وضع برامج ﻹنتاج معلومات لوسائط اﻹعلام الجماهيري وتدريب النساء على انتاجها، بما في ذلك تمويل الجهود التجريبية؛
    ● Un foro para examinar cuestiones relacionadas con la industrialización, las alianzas y las inversiones en África, incluida la financiación de las pequeñas y medianas empresas; UN • ملتقى يتولى مناقشة المسائل المتعلقة بالتنمية والشراكات والاستثمارات الصناعية في افريقيا ، بما في ذلك تمويل الصناعات الصغيرة والمتوسطة ،
    También se pidió a la secretaría que facilitase al mismo tiempo: i) una evaluación de las posibilidades de aumentar los recursos presupuestarios asignados a estos programas, incluida la financiación de un mayor número de funcionarios; y ii) información sobre el porcentaje de recursos de apoyo a los programas que se asignaría a estos programas. UN كما طُلب إلى الأمانة أن تقدم في نفس الوقت ما يلي: `1 ' تقييماً لإمكانات زيادة موارد الميزانية المرصودة لهذه البرامج، بما في ذلك تمويل موظفين إضافيين؛ `2 ' معلومات عن النسبة المئوية لموارد دعم البرامج التي سترصد لهذه البرامج.
    En este sentido, pedimos que se mejoren sus procedimientos operacionales y su aplicación de los proyectos, a fin de adecuarlos más a las necesidades del desarrollo en África, incluida la financiación de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación y de otros acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. UN وفي هذا الصدد، ندعو إلى تحسين إجراءاته العملية وما ينفذه من مشاريع كي يستجيب بصورة أكبر لاحتياجات التنمية في أفريقيا، بما في ذلك تمويل تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وغيرها من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Uganda elogió las reformas legislativas emprendidas y alentó al Togo a proseguir sus actividades para la protección de los derechos del niño, incluida la financiación de la Comisión Nacional de Acogida y Reinserción Social de los Niños Víctimas de la Trata. UN وأثنت على الإصلاحات التشريعية التي أدخلتها توغو، وشجعتها على مواصلة بذل جهودها لحماية حقوق الطفل، بما فيها تمويل اللجنة الوطنية لرعاية الأطفال ضحايا الاتجار وإعادة إدماجهم اجتماعياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more