"incluida la integración de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بما في ذلك إدماج
        
    • بما في ذلك دمج
        
    • بما في ذلك إدراج
        
    • بما في ذلك عن طريق إدماج
        
    • بما في ذلك تحقيق التكامل بين
        
    • بما في ذلك تعميم
        
    Muchas alentaron una ulterior intensificación de las actividades de prevención, incluida la integración de la educación sexual para la juventud. UN وشجّع العديد منها على زيادة تعزيز جهود الوقاية، بما في ذلك إدماج التثقيف بشأن الحياة الجنسية للشباب.
    El Grupo de Planificación Estratégica de las Comunicaciones prestará asistencia profesional y coordinará las actividades de evaluación a nivel departamental, incluida la integración de las comunicaciones que reciba de las oficinas de los países. UN وسيوفر فريق التخطيط الاستراتيجي في مجال الاتصالات المساعدة الفنية وسينسق جهود التقييم المبذولة على مستوى الادارة، بما في ذلك إدماج المعلومات المرتدة من مكاتب الاتصالات الميدانية.
    VI/2. Diversidad biológica marina y costera: informe sobre la marcha de las actividades de aplicación del programa de trabajo, incluida la integración de arrecifes de coral; UN السادس/2 - التنوع البيولوجي البحري والساحلي: تقرير مرحلي عن تنفيذ برنامج العمل، بما في ذلك إدماج الشعب المرجانية؛
    Es preciso estudiar las oportunidades para fortalecer la cooperación con estas organizaciones y programas, incluida la integración de información sobre el Convenio de Rotterdam en las actividades pertinentes. UN هناك حاجة إلى إستكشاف فرص تعزيز التعاون مع هذه المنظمات والبرامج، بما في ذلك دمج المعلومات الخاصة باتفاقية روتردام ضمن الأنشطة ذات الصلة.
    El Comité fue igualmente informado de la evolución reciente en materia de asesoramiento y asistencia técnica, incluida la integración de capítulos específicos sobre la infancia en los diversos manuales de formación. UN وأُطلعت اللجنة أيضا على التطورات التي طرأت مؤخراً في مجال المشورة والمساعدة التقنية، بما في ذلك إدراج فصول خاصة عن اﻷطفال في مختلف كتيبات التدريب.
    a0 1. Reforzar enfoques eficaces, multisectoriales e integrados para brindar acceso universal a la salud reproductiva, incluida la integración de los servicios de planificación de la familia, salud sexual y atención de la salud en los programas y estrategias nacionales; UN أ - صفر - 1 - تسخير نهُج فعالة متعددة القطاعات ومتكاملة لإتاحة فرص حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية، بما في ذلك عن طريق إدماج تنظيم الأسرة والصحة الجنسية وخدمات الرعاية الصحية في صلب الاستراتيجيات والبرامج الوطنية؛
    Desde este punto de vista, Egipto apoya las iniciativas destinadas a potenciar la aplicación de la Estrategia, incluida la integración de la iniciativa de Su Majestad el Rey de Arabia Saudita a fin de establecer un centro mundial para luchar contra el terrorismo. UN ومن هذا المنطلق تؤيد مصر المبادرات الرامية إلى تعزيز تنفيذ الاستراتيجية، بما في ذلك إدماج مبادرة جلالة ملك المملكة العربية السعودية لإنشاء مركز عالمي لمكافحة الإرهاب.
    La oficina de Berlín opera como sede central del Instituto. Abarca todo el espectro de las cuestiones medioambientales, incluida la integración de las preocupaciones medioambientales en otros terrenos políticos. UN ويعمل مكتب المعهد في برلين بمثابة المقر الرئيسي لــه، وتغطي أنشطته القضايا البيئيـة بأسرها، بما في ذلك إدماج الشواغل البيئية في الميادين الأخرى للسياسات.
    Hacemos hincapié en la necesidad de proporcionar acceso universal a la salud reproductiva para 2015, incluida la integración de los servicios de planificación familiar, salud sexual y atención de la salud en las estrategias y los programas nacionales; UN ونؤكد على ضرورة توفير خدمات الصحة الإنجابية للجميع بحلول عام 2015، بما في ذلك إدماج خدمات تنظيم الأسرة والصحة الجنسية والرعاية الصحية في الاستراتيجيات والبرامج الوطنية؛
    La reforma del sector de la seguridad, incluida la integración de los excombatientes en las fuerzas armadas regulares, ofrece una opción de empleo para los excombatientes, lo que reduce el número de los que necesitan ser reintegrados. UN وتُقدم عملية إصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك إدماج المقاتلين السابقين في القوات المسلحة النظامية، أحد الخيارات لتوظيف مقاتلين سابقين، والحد من عدد أولئك الذين يحتاجون إلى إعادة الإدماج.
    Hacemos hincapié en la necesidad de proporcionar acceso universal a la salud reproductiva para 2015, incluida la integración de los servicios de planificación familiar, salud sexual y atención de la salud en las estrategias y los programas nacionales; UN ونؤكد على ضرورة توفير خدمات الصحة الإنجابية للجميع بحلول عام 2015، بما في ذلك إدماج خدمات تنظيم الأسرة والصحة الجنسية والرعاية الصحية في الاستراتيجيات والبرامج الوطنية؛
    Se formularon preguntas sobre la forma en que las actividades conexas de ONU-Mujeres mejorarían la capacidad de los órganos intergubernamentales para promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, incluida la integración de perspectivas de género en sus esferas de actividad. UN وأثيرت أسئلة عن كيفية تعزيز الأنشطة ذات الصلة للهيئة قدرات الهيئات الحكومية الدولية على النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، بما في ذلك إدماج المنظور الجنساني في مجالات نشاطها.
    El oficial de derechos humanos también mantendría una coordinación estrecha con el UNICEF con respecto a la consecución de los objetivos del Plan de Acción de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, incluida la integración de la Convención sobre los Derechos del Niño en los planes nacionales de acción, y daría punto final a un programa destinado expresamente a la ratificación de la Convención para 1995. UN وسيكون على هذا الموظف أيضا التنسيق عن كثب مع اليونيسيف فيما يتعلق بتحقيق أهداف برنامج عمل القمة العالمية من أجل الطفل، بما في ذلك إدماج اتفاقية حقوق الطفل في خطط العمل الوطنية، ووضع الصيغة النهائية لبرنامج محدد للتصديق على الاتفاقية بحلول عام ١٩٩٥.
    El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito los progresos realizados por el Gobierno de Rwanda en el proceso de reconciliación, incluida la integración de más de 2.000 miembros de las fuerzas del antiguo Gobierno de Rwanda en el Ejército Patriótico Rwandés. UN " ويرحب مجلس اﻷمن بالتقدم الذي أحرزته حكومة رواندا في عملية المصالحة، بما في ذلك إدماج أكثر من ٠٠٠ ٢ من أفراد قوات حكومة رواندا السابقة في جيش رواندا الوطني.
    El Consejo acoge con beneplácito los progresos realizados por el Gobierno de Rwanda en el proceso de reconciliación, incluida la integración de más de 2.000 miembros de las fuerzas del antiguo Gobierno de Rwanda en el Ejército Patriótico Rwandés. UN " ويرحب المجلس بالتقدم الذي أحرزته حكومة رواندا في عملية المصالحة، بما في ذلك إدماج أكثر من ٠٠٠ ٢ من أفراد قوات حكومة رواندا السابقة في الجيش الوطني الرواندي.
    En lo que se refiere a la medida 29, mi delegación está de acuerdo en que se debería mejorar la capacidad de los grupos de estudio de las Naciones Unidas a través de diversas medidas, incluida la integración de las actividades de investigación y académicas de la Universidad de las Naciones Unidas y de otros institutos de investigación en la corriente principal de las operaciones de la Organización. UN وفيما يتعلق بالإجراء ٢٩، يقر وفدي بضرورة تعزيز قدرات مجموعة المفكرين في الأمم المتحدة عن طريق تدابير متعددة، بما في ذلك إدماج الأنشطة البحثية واﻷكاديمية لجامعة اﻷمم المتحدة وغيرها من معاهد البحوث في التيار الرئيسي لعمليات الأمم المتحدة.
    ii) Material técnico: continuación de la publicación de documentos del Consejo de Seguridad en la página de Internet de las Naciones Unidas, incluido el Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad; continuación del desarrollo de la base de datos de información integrada relativa al funcionamiento del Consejo de Seguridad y los comités de sanciones, incluida la integración de las dependencias externas que correspondan; UN `2 ' المواد التقنية: مواصلة تطوير وضع وثائق مجلس الأمن على صفحة الاستقبال الخاصة بالأمم المتحدة على الإنترنت، ومن بينها المرجع؛ وزيادة تعزيز قاعدة بيانات المعلومات المتكاملة بشأن عمل مجلس الأمن ولجان الجزاءات، بما في ذلك إدماج الوحدات الخارجية المناسبة؛
    El Servicio de Tecnología de la Información y las Comunicaciones gestionará la planificación y ejecución del sistema institucional de gestión de la identidad, incluida la integración de los sistemas existentes y los nuevos sistemas de información institucional y los servicios de infraestructuras para que los usuarios tengan que registrarse una sola vez. UN وستشرف الشعبة على تخطيط وتنفيذ نظام إدارة هوية المؤسسة، بما في ذلك دمج نظم المعلومات المؤسسية القديمة والجديدة وخدمات الهياكل الأساسية لتوفير نظام دخول إفرادي للمستعملين.
    Sólo se puede progresar verdaderamente gracias al aumento y la coordinación de las medidas globales, incluida la integración de las comunidades afectadas en la elaboración y el desarrollo de las respuestas de los países. UN ولا يمكن تحقيق تقدم حقيقي إلا عن طريق زيادة وتنسيق العمل العالمي، بما في ذلك دمج المجتمعات المتأثرة في مخطط البلدان وفي الإجراءات التي تضعها.
    En 2007, la secretaría de la Convención prestó apoyo a la celebración de dos seminarios para determinar y abordar los problemas que pudieran presentarse en la preparación de esa información, incluida la integración de los resultados de los informes nacionales en los planes de desarrollo nacionales. UN وفي عام 2007، قدمت أمانة الاتفاقية دعما لتنفيذ حلقتي عمل تهدفان إلى تحديد ومعالجة التحديات التي تواجه البلدان لدى إعداد تقارير المعلومات تلك، بما في ذلك إدراج نتائج التقارير الوطنية ضمن خطط التنمية الوطنية.
    a) Creando un entorno propicio para mejorar la situación de la mujer rural, incluida la integración de una perspectiva de género en las políticas macroeconómicas, y desarrollando sistemas de apoyo social apropiados; UN (أ) تهيئة بيئة مؤاتية تمكن من تحسين حالة المرأة الريفية، بما في ذلك إدراج منظور جنساني في سياسات الاقتصاد الكلي ووضع نظم مناسبة للدعم الاجتماعي؛
    b) Reforzar enfoques eficaces, multisectoriales e integrados para brindar acceso universal a la salud reproductiva, incluida la integración de los servicios de planificación de la familia, salud sexual y atención sanitaria en los programas y estrategias nacionales; UN (ب) تسخير نهُج فعالة متعددة القطاعات ومتكاملة لإتاحة فرص حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية، بما في ذلك عن طريق إدماج تنظيم الأسرة والصحة الجنسية وخدمات الرعاية الصحية في صلب الاستراتيجيات والبرامج الوطنية؛
    En la ponencia se describía al Brasil en cifras y se hacía un breve resumen de las competencias del Instituto, incluida la integración de la información geoespacial y estadística y la reunión de datos. UN وصفت الورقة البرازيل بالأرقام وأعطت لمحة مختصرة عن مسؤوليات المعهد، بما في ذلك تحقيق التكامل بين المعلومات الجغرافية المكانية والإحصاءات، وجمع البيانات.
    Se utilizarían instrumentos y modelos estratégicos para su aplicación eficaz, incluida la integración de modelos de eficacia comprobada (escuelas " amigas de los niños " , medidas especiales, etc.) y se promoverían asociaciones para llevar adelante iniciativas novedosas. UN وسوف تُستخدم الأدوات والنماذج الاستراتيجية لتحقيق فعالية التنفيذ، بما في ذلك تعميم استعمال النماذج التي ثبتت فعاليتها (المدارس الملائمة للأطفال، ومجموعات الإجراءات المعدة خصيصا لهم، إلى غير ذلك) والدعوة إلى إنشاء الشراكات حول المبادرات الجريئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more