"incluida la no" - Translation from Spanish to Arabic

    • بما في ذلك عدم
        
    • بما فيها عدم
        
    Intercambiar conocimientos sobre tareas específicas, a fin de establecer una gestión conjunta de las cuestiones transversales, incluida la no discriminación; UN تبادل المعلومات المتعلقة بمهام محددة من أجل إنشاء إدارة مشتركة للقضايا الشاملة، بما في ذلك عدم التمييز؛
    Apoyar las negociaciones y deliberaciones multilaterales sobre acuerdos de limitación de armamentos y desarme, incluida la no proliferación en todos sus aspectos, y prestar apoyo a los acuerdos multilaterales existentes de limitación de armamentos y desarme en esos ámbitos, en la medida en que lo soliciten los Estados partes. UN دعم المفاوضات والمداولات المتعددة الأطراف بشأن اتفاقات الحد من الأسلحة ونزع السلاح، بما في ذلك عدم الانتشار من جميع جوانبه، وتقديم الدعم، على النحو الذي تطلبه الدول الأطراف، إلى الاتفاقات القائمة المتعددة الأطراف للحد من الأسلحة ونزع السلاح في هذين المجالين.
    La activa promoción de la resolución reafirma el compromiso de Polonia con un enfoque multilateral de la seguridad, incluida la no proliferación, como la mejor forma de mantener la paz y el orden internacionales. UN ويؤكد التعزيز الفعلي للقرار التزام بولندا بنهج متعدد الأطراف حيال الأمن، بما في ذلك عدم الانتشار، باعتباره أفضل سبيل لحفظ الأمن والنظام الدوليين.
    Esta labor se guía por principios esenciales basados en los derechos, incluida la no discriminación y la inclusión en todos los aspectos del desarrollo y el empoderamiento de personas con discapacidad, como agentes y beneficiarios de todos los aspectos del desarrollo. UN ويسترشد هذا العمل بالمبادئ الأساسية المرتكزة على مفهوم الحقوق؛ بما في ذلك عدم التمييز، والإشراك في جميع جوانب التنمية، وتمكين المعاقين باعتبارهم عاملين ومنتفعين من كافة جوانب التنمية.
    Es importante que mantenga un compromiso en todos los aspectos, incluida la no devolución de las personas en situación de riesgo. UN ومن المهم أن تواصل القيام بذلك من جميع الجوانب، بما فيها عدم إعادة الأشخاص المعرضين للخطر.
    Objetivo de la Organización: Apoyar las negociaciones y deliberaciones multilaterales sobre los acuerdos de limitación de armas y desarme, incluida la no proliferación en todos sus aspectos, y proporcionar el apoyo que soliciten los Estados partes en los acuerdos multilaterales existentes de limitación de armas y desarme en esas esferas. UN هدف المنظمة: دعم المفاوضات والمداولات المتعددة الأطراف بشأن اتفاقات الحد من الأسلحة ونزع السلاح، بما في ذلك عدم انتشار الأسلحة من جميع جوانبه، وتقديم الدعم، على النحو الذي تطلبه الدول الأطراف، للاتفاقات القائمة المتعددة الأطراف للحد من الأسلحة ونزع السلاح في هذه المجالات.
    El Estatuto del OIEA y los instrumentos internacionales sobre cuestiones nucleares, incluida la no proliferación, contienen los elementos necesarios para promover y garantizar la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos y para sancionar las violaciones. UN ويتضمن النظام الأساسي للوكالة والصكوك الدولية المعنية بالمسائل النووية، بما في ذلك عدم الانتشار، العناصر اللازمة لتعزيز وضمان الاستخدام السلمي للطاقة النووية ومعاقبة أي انتهاكات ترتكب.
    El Estatuto del OIEA y los instrumentos internacionales sobre cuestiones nucleares, incluida la no proliferación, contienen los elementos necesarios para promover y garantizar la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos y para sancionar las violaciones. UN ويتضمن النظام الأساسي للوكالة والصكوك الدولية المعنية بالمسائل النووية، بما في ذلك عدم الانتشار، العناصر اللازمة لتعزيز وضمان الاستخدام السلمي للطاقة النووية ومعاقبة أي انتهاكات ترتكب.
    En el programa del seminario figuraban los conceptos relativos a los derechos humanos relacionados con su labor, incluida la no discriminación, el establecimiento de una perspectiva de género y la definición de algunos conceptos básicos relativos a los derechos económicos, sociales y culturales. UN وشمل برنامج حلقة التدارس مفاهيم حقوق الإنسان ذات الصلة بعمل الموظفين، بما في ذلك عدم التمييز، وتطوير منظور يراعي وجهة نظر كل من الجنسين، وتوضيح بعض المفاهيم الأساسية بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    4. Disposiciones constitucionales sobre los derechos fundamentales, incluida la no discriminación por motivos de género con un mínimo de reservas para respetar la ley islámica UN 4 - الأحكام الدستورية المتعلقة بالحقوق الأساسية، بما في ذلك عدم التمييز على أساس نوع الجنس، مع حد أدنى من التحفظات مراعاة للشريعة الإسلامية
    Convenía, pues, que la Comisión examinara las normas aplicables a esas personas, incluida la no devolución de los refugiados, teniendo en cuenta el derecho y la práctica contemporáneos. UN ويجدر باللجنة إذن أن تدرس القواعد المنطبقة على هاتين الفئتين من الأشخاص - بما في ذلك عدم الإعادة القسرية للاجئين - آخذة في اعتبارها القانون والممارسة المعاصرين.
    18. Las actividades durante el bienio consistirán en investigar denuncias de faltas, irregularidades, actos deliberados de mala administración, abusos o violaciones de los reglamentos y las instrucciones administrativas pertinentes de las Naciones Unidas, incluida la no observación de los procedimientos de control interno. UN ٨١ - ستشمل اﻷنشطة خلال فترة السنتين التحقيق في التقارير المقدمة عن سوء السلوك أو اﻷفعال المنافية للقانون أو سوء اﻹدارة المتعمد أو سوء الاستعمال أو الانتهاكات ﻷنظمة اﻷمم المتحدة والتعميمات اﻹدارية المتصلة بها، بما في ذلك عدم التقيد بإجراءات المراقبة الداخلية.
    Esto afectó seriamente a la ejecución del programa de trabajo, incluida la no ejecución en relación con los ocho números de la publicación trimestral " Boletín de información sobre el desarrollo agrícola " . UN وأثر ذلك تأثيرا شديدا على تنفيذ برنامج العمل بما في ذلك عدم تنفيذ العمل المتعلق باﻷعداد الثمانية من النشرة الفصلية " نشرة تطوير المعلومات الزراعية " .
    18. La Organización Internacional del Trabajo (OIT) informó de que, si bien no tenía información sobre la cuestión de la explotación de Internet para incitar al odio racial, utiliza activamente Internet para difundir información y actividades que promuevan el respeto a los derechos humanos, incluida la no discriminación. UN 18- أفادت منظمة العمل الدولية بأن ليست لديها معلومات عن مسألة استخدام شبكة الإنترنت لأغراض التحريض على الكراهية العنصرية، ولكنها تستخدم الشبكة بنشاط لنشر معلومات وأنشطة تتعلق بحقوق الإنسان، بما في ذلك عدم التمييز.
    d) Comparabilidad, según se define en las directrices para la presentación de informes previstas en el artículo 7, incluida la no utilización de los formularios aprobados para los informes; UN (د) القابلية للمقارنة، على النحو المعرَّف في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ بموجب المادة 7، بما في ذلك عدم استخدام استمارات الإبلاغ المتفق عليها؛
    d) Comparabilidad, según se define en las directrices para la presentación de informes en virtud del artículo 7, incluida la no utilización de los formularios aprobados para los informes; UN (د) القابليـة للمقارنة على النحو المعرَّف في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ بموجب المادة 7، بما في ذلك عدم استخدام نماذج الابلاغ المتفق عليها؛
    El Foro tomó nota del informe del Secretario General relativo al Tratado sobre la zona desnuclearizada del Pacífico Sur e hizo un llamamiento a los Estados Unidos para que ratificaran los Protocolos del Tratado como medio de mejorar la paz y la seguridad internacionales y regionales, incluida la no proliferación de las armas nucleares a nivel mundial. UN 38 - أشار المنتدى إلى تقرير الأمين العام عن معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ، ودعا الولايات المتحدة إلى التصديق على بروتوكولي المعاهدة كوسيلة لتعزيز السلم والأمن العالميين والإقليميين، بما في ذلك عدم الانتشار النووي العالمي.
    Conforme al artículo 17214 del Código de Infracciones Administrativas, las infracciones de la orden por la que se aplican medidas para prevenir el blanqueo de dinero (incluida la no comunicación de información sobre las transacciones en efectivo) se sancionarán con multa. UN وبموجب المادة 172 - 14 من مدونة الجرائم الإدارية، فإن الانتهاكات التي تحول دون تنفيذ تدابير منع غسل الأموال (بما في ذلك عدم إبلاغ المعلومات عن المعاملات النقدية يعاقب عليها بفرض غرامة.
    Los dirigentes tomaron nota del informe del Secretario General relativo a la situación y la aplicación del Tratado sobre la zona desnuclearizada del Pacífico Sur e hicieron un llamamiento a los Estados Unidos para que ratificaran los protocolos del Tratado como medio de mejorar la paz y la seguridad internacionales y regionales, incluida la no proliferación de las armas nucleares a nivel mundial. UN 37 - أشار قادة المنتدى إلى تقرير الأمين العام عن معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ، ودعوا الولايات المتحدة إلى التصديق على بروتوكولي المعاهدة كوسيلة لتعزيز السلم والأمن العالميين والإقليميين، بما في ذلك عدم الانتشار النووي العالمي.
    9. En el tercer renglón del apartado a) de la sección de Logros previstos de la Secretaría, después de las palabras " cuestiones de desarme, " insértense las palabras " incluida la no proliferación en todos sus aspectos, " . UN 9 - تحت الإنجاز المتوقع للأمانة العامة، (أ)، في السطر الثاني بعد عبارة ' ' قضايا نزع السلاح`` تدرج العبارة ' ' بما في ذلك عدم الانتشار من جميع جوانبه،``.
    a) Mayor eficacia en la facilitación de procesos de negociación, deliberación y creación de consenso sobre cuestiones de desarme, incluida la no proliferación en todos sus aspectos, y cuestiones de universalidad relacionadas con las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares y sus sistemas vectores, para los Estados Miembros y los Estados partes que lo soliciten UN (أ) التيسير الفعال والمعزز لعملية المفاوضات والمداولات وبناء توافق الآراء التي تقوم بها الدول الأطراف بشأن قضايا نزع السلاح، بما فيها عدم الانتشار من جميع جوانبه، وبشأن قضايا التطبيق العالمي المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل ولا سيما الأسلحة النووية ومنظومات إيصالها، عندما تطلب الدول الأطراف ذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more