"incluida la presentación de informes" - Translation from Spanish to Arabic

    • بما في ذلك تقديم التقارير
        
    • بما في ذلك تقديم تقارير
        
    • بما في ذلك التقارير
        
    • بما في ذلك الإبلاغ
        
    • بما في ذلك وضع التقارير
        
    • بما في ذلك إعداد التقارير
        
    • بما في ذلك اﻹفادة
        
    • بما في ذلك قيامه بتقديم تقارير
        
    • بما في ذلك من خلال التقارير
        
    • بما في ذلك عملية الإبلاغ
        
    Los 10 coordinadores de programas son responsables de todo el ciclo de gestión del proyecto, incluida la presentación de informes a los donantes. UN ويتولى منسقو البرامج العشر المسؤولية عن دورة إدارة المشروع الكاملة، بما في ذلك تقديم التقارير إلى المانحين.
    vii) Idoneidad y eficacia de los desembolsos de fondos, y gestión de los desembolsos de fondos, incluida la presentación de informes a la secretaría del Fondo Multilateral; UN ' 7` كفاية وفعّالية صرف الأموال، بما في ذلك تقديم التقارير إلى أمانة الصندوق المتعدد الأطراف؛
    Examen periódico de las estrategias y medidas, incluida la presentación de informes sobre los exámenes a la conferencia de las partes; UN ' 5` إجراء استعراض دوري للاستراتيجيات والأعمال، بما في ذلك تقديم تقارير عن الاستعراضات إلى مؤتمر الأطراف؛
    Se alentó al UNICEF a que continuara su trabajo normativo en el Iraq, incluida la presentación de informes al Comité de los Derechos del Niño. UN وشُجِّعت اليونيسيف على متابعة العمل في مجال وضع المعايير في العراق، بما في ذلك تقديم تقارير إلى لجنة حقوق الطفل.
    Reseña del programa principal, incluida la presentación de informes sobre fondos especiales UN سجل البرامج الرئيسية، بما في ذلك التقارير المتعلقة بالصناديق الخاصة
    Reseña del programa principal, incluida la presentación de informes sobre fondos especiales UN سجل البرامج الرئيسية، بما في ذلك التقارير المتعلقة بالصناديق الخاصة
    Para cumplir con esa responsabilidad, incluida la presentación de informes financieros fiables por parte de personas jurídicas, el ICAP ha colaborado con organismos e instancias de reglamentación estatales como la SECP y el SBP. UN وسعياً للاضطلاع بهذه المسؤولية، بما في ذلك الإبلاغ المالي الموثوق من جانب الشركات، يعمل المعهد مع هيئات حكومية وجهات منظِّمة مثل لجنة الأوراق المالية والبورصة في باكستان ومصرف الدولة الباكستاني.
    Expediente del programa principal, incluida la presentación de informes sobre fondos especiales UN السجل البرنامجي الرئيسي، بما في ذلك وضع التقارير بشأن الصناديق الخاصة
    El apoyo de la MINURSO, incluida la presentación de informes, a mi Enviado Personal ha pasado a ser aún más pertinente a la luz de sus visitas al Sáhara Occidental y su creciente interacción con la población. UN ونظرا إلى زيارات مبعوثي الشخصي إلى الصحراء الغربية وازدياد تفاعله مع السكان، فقد أصبح دعم البعثة له أشد أهمية، بما في ذلك إعداد التقارير.
    Ese esfuerzo colectivo se ha traducido en progresos importantes, incluida la presentación de informes demorados a órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados. UN وقد أفضى هذا الجهد الجماعي إلى إحراز تقدم هام، بما في ذلك تقديم التقارير التي طال انتظارها إلى هيئات الأمم المتحدة للمعاهدات.
    Idoneidad y eficacia de los desembolsos de fondos, y gestión de los desembolsos de fondos, incluida la presentación de informes a la secretaría del Fondo Multilateral; UN ' 7` مدى كفاية وفعالية توزيع أموال الصندوق وإدارة مصروفات الصندوق، بما في ذلك تقديم التقارير إلى أمانة الصندوق متعدد الأطراف؛
    C. Seguimiento y evaluación, incluida la presentación de informes UN جيم - الرصد والتقييم، بما في ذلك تقديم التقارير عن الأداء
    La Comisión estimó también que la supervisión de la ejecución del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, incluida la presentación de informes sobre temas especiales del programa de trabajo multianual de la Comisión, debían seguir siendo un componente fundamental del programa de trabajo de la División. UN وترى اللجنة أيضا أن رصد تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، بما في ذلك تقديم تقارير عن المواضيع الخاصة لبرنامج عمل اللجنة المتعدد السنوات، ينبغي أن يظل عنصرا رئيسيا في برنامج عمل الشعبة.
    Tras la adopción de una decisión de la Reunión de las Partes, que puede incluir la aprobación del plan de acción, cumplir los requisitos de la decisión, incluida la presentación de informes periódicos al Comité, por conducto de la Secretaría, sobre la aplicación del plan de acción. UN `4` وعقب اعتماد اجتماع الأطراف لمقرر قد يتضمن اعتماد خطة العمل، فإن على الطرف الوفاء بمتطلبات هذا المقرر، بما في ذلك تقديم تقارير بشكل منتظم إلى اللجنة عن طريق الأمانة بشأن تنفيذه لخطة العمل.
    iv) Tras la adopción de una decisión de la Reunión de las Partes, que puede incluir la aprobación del plan de acción, cumplir los requisitos de la decisión, incluida la presentación de informes periódicos al Comité, por conducto de la Secretaría, sobre la aplicación del plan de acción. UN `4` وعقب اعتماد اجتماع الأطراف لمقرر قد يتضمن اعتماد خطة العمل، فإن على الطرف الوفاء بمتطلبات هذا المقرر، بما في ذلك تقديم تقارير بشكل منتظم إلى اللجنة عن طريق الأمانة بشأن تنفيذه لخطة العمل.
    Reseña del programa principal, incluida la presentación de informes sobre fondos especiales UN سجل البرامج الرئيسية، بما في ذلك التقارير المتعلقة بالصناديق الخاصة
    Expediente del programa principal, incluida la presentación de informes sobre fondos especiales (7 partes) UN سجل البرامج الرئيسية، بما في ذلك التقارير المتعلقة بالصناديق الخاصة )٧ أجزاء(
    Reseña del programa principal, incluida la presentación de informes sobre fondos especiales (7 partes) UN سجل البرامج الرئيسية، بما في ذلك التقارير المتعلقة بالصناديق الخاصة )٧ أجزاء(
    Las actividades de planificación, presupuestación, seguimiento y evaluación, incluida la presentación de informes sobre los resultados obtenidos, se consideran más bien una cuestión de cumplimiento y no un instrumento de gestión que permite entender qué ha dado resultado y por qué. UN ويُنظر إلى أنشطة التخطيط والميزنة والرصد والتقييم، بما في ذلك الإبلاغ عن تحقيق النتائج، على أنها مسألة امتثال أكثر من أنها أداة للإدارة بغرض فهم ما الذي ثبتت جدواه وسبب تلك الجدوى.
    Las actividades de planificación, presupuestación, seguimiento y evaluación, incluida la presentación de informes sobre los resultados obtenidos, se consideran más bien una cuestión de cumplimiento y no un instrumento de gestión que permite entender qué ha dado resultado y por qué. UN ويُنظر إلى أنشطة التخطيط والميزنة والرصد والتقييم، بما في ذلك الإبلاغ عن تحقيق النتائج، على أنها مسألة امتثال أكثر من كونها أداة تستخدمها الإدارة بغرض فهم ما الذي ثبتت جدواه وسبب تلك الجدوى.
    Expediente del programa principal, incluida la presentación de informes sobre fondos especiales UN السجل البرنامجي الرئيسي، بما في ذلك وضع التقارير بشأن الصناديق الخاصة
    2. Asistencia al Gobierno de Camboya, a pedido suyo, para que cumpla sus obligaciones con arreglo a los instrumentos de derechos humanos a los que se ha adherido recientemente, incluida la presentación de informes a los comités de UN ٢ - تقديم المساعدة الى حكومة كمبوديا، بناء على طلبها، للوفاء بالتزاماتها بموجب صكوك حقوق الانسان التي انضمت اليها حديثا، بما في ذلك إعداد التقارير للجان الرصد المختصة
    Expediente del programa principal, incluida la presentación de informes sobre fondos especiales UN السجل البرنامجي الرئيسي، بما في ذلك اﻹفادة عن الصناديق الخاصة
    e) Estudie la posibilidad de adoptar medidas para asegurar la independencia del Contralor General en el desempeño de sus funciones, incluida la presentación de informes a los órganos rectores por conducto del Director General, de conformidad con las disposiciones aprobadas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas. " UN " (ﻫ) أن ينظر في اتخاذ تدابير لضمان استقلالية المراقب العام لدى الاضطلاع بواجباته، بما في ذلك قيامه بتقديم تقارير إلى الهيئات التشريعية من خلال المدير العام، وفقا للأحكام التي اعتمدها مكتب خدمات الرقابة الداخلية وغيره من هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة. "
    f) Con arreglo al inciso d) supra, informar a la Conferencia de las Partes acerca de las actividades realizadas por la Parte de que se trate a fin de retornar a una situación de cumplimiento, incluida la presentación de informes nacionales en virtud de lo dispuesto en el artículo 15 del Convenio, y mantener el caso como un tema del programa del Comité hasta tanto se haya resuelto adecuadamente la cuestión; UN (و) إعمالاً للفقرة (د) أعلاه، إبلاغ مؤتمر الأطراف بالجهود التي يبذلها الطرف المعني للعودة إلى الامتثال بما في ذلك من خلال التقارير الوطنية بمقتضى المادة 15 من الاتفاقية، والإبقاء على الحالة كبند من بنود جدول أعمال اللجنة إلى أن تتم تسوية المسألة بصورة كافية.
    10. En Kenya, la principal ley que rige la actividad empresarial, incluida la presentación de informes financieros, es la Ley de sociedades. UN 10- إن التشريع الأساسي الذي ينظم الشركات، بما في ذلك عملية الإبلاغ المالي، في كينيا هو قانون الشركات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more