La Organización desempeña un papel fundamental en la coordinación de las iniciativas de lucha antiterrorista, incluida la prestación de asistencia técnica. | UN | وذكر أن المنظمة تضطلع بدور مركزي في تنسيق الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك توفير المساعدة التقنية. |
La reforma penal y la reducción del hacinamiento en las cárceles, incluida la prestación de asistencia judicial en el sistema de justicia penal | UN | إصلاح نظام العقوبات والتخفيف من اكتظاظ السجون، بما في ذلك توفير المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية |
* Mejora de la adopción de decisiones, incluida la prestación de asistencia para la participación en negociaciones internacionales | UN | :: تحسين عملية صنع القرارات، بما في ذلك توفير المساعدة للمشاركين في المفاوضات الدولية |
Mejora del proceso de adopción de decisiones, incluida la prestación de asistencia para la participación en negociaciones internacionales | UN | :: تحسين اتخاذ القرارات، بما في ذلك تقديم المساعدة للمشاركة في المفاوضات الدولية |
Reiterando su reconocimiento al Secretario General por sus esfuerzos en apoyo de la Convención y de su aplicación efectiva, incluida la prestación de asistencia en el establecimiento de las instituciones creadas en virtud de la Convención, | UN | وإذ تكرر اﻹعراب عن تقديرها لﻷمين العام لجهوده في دعم الاتفاقية وتنفيذها تنفيذا فعالا، بما في ذلك تقديم المساعدة بغية إقامة المؤسسات المنشأة بموجب الاتفاقية، |
Las nuevas disposiciones fueron concebidas simplemente para codificar la práctica vigente del UNICEF, incluida la prestación de asistencia en efectivo. | UN | وكان الغرض من النظام الأساسي الجديد هو مجرد تدوين الممارسة الحالية لليونيسيف بما في ذلك المساعدة النقدية. |
La función de la cooperación internacional era apoyar la labor nacional y ayudar a aumentar la capacidad de los Estados Miembros en la esfera de los derechos humanos, entre otras formas, mediante el fortalecimiento de la cooperación con los mecanismos de derechos humanos, incluida la prestación de asistencia técnica, previa solicitud de los Estados interesados y de conformidad con las prioridades que ellos establecieran. | UN | فدور التعاون الدولي هو دعم الجهود الوطنية والمساعدة في بناء قدرات الدول الأعضاء في ميدان حقوق الإنسان من خلال أمور من بينها تعزيز تعاونها مع آليات حقوق الإنسان، بما في ذلك من خلال توفير المساعدة التقنية بناء على الطلب ووفقاً للأوليات التي تحددها الدول المعنية. |
Además, subrayó la importancia decisiva de elaborar respuestas adecuadas en el ámbito del Estado de derecho, incluida la prestación de asistencia técnica eficaz en esa esfera. | UN | وفضلا عن ذلك شدّد على الأهمية البالغة لوضع استجابات وافية في مجال سيادة القانون، بما في ذلك توفير المساعدة التقنية الفعّالة في هذا الميدان. |
II. Servicios sociales básicos, incluida la prestación de asistencia a los desplazados internos | UN | ثانيا - الخدمات الاجتماعية الأساسية، بما في ذلك توفير المساعدة للأشخاص المشردين داخليا |
Todo gobierno tiene la responsabilidad primordial de reconocer y apoyar los derechos humanos fundamentales, incluida la prestación de asistencia judicial y el acceso a ella para las personas que traten con el sistema de justicia penal. | UN | تتولى جميع الحكومات المسؤولية الرئيسية في الاعتراف بحقوق الإنسان الأساسية ودعمها، بما في ذلك توفير المساعدة القانونية وإتاحة إمكانية اللجوء إليها من قبل الأفراد في نظام العدالة الجنائية. |
Todo gobierno tiene la responsabilidad primordial de reconocer y apoyar los derechos humanos fundamentales, incluida la prestación de asistencia judicial y el acceso a ella para las personas que traten con el sistema de justicia penal. | UN | تتولى جميع الحكومات المسؤولية الرئيسية في الاعتراف بحقوق الإنسان الأساسية ودعمها، بما في ذلك توفير المساعدة القانونية وإتاحة إمكانية اللجوء إليها من قبل الأفراد في نظام العدالة الجنائية. |
ii) " La reforma penal y la reducción del hacinamiento en las cárceles, incluida la prestación de asistencia judicial en el sistema de justicia penal " ; | UN | `2` " إصلاح النظام العقابي والتخفيف من اكتظاظ السجون، بما في ذلك توفير المساعدة القانونية في نُظم العدالة الجنائية " ؛ |
ii) " La reforma penal y la reducción del hacinamiento en las cárceles, incluida la prestación de asistencia judicial en el sistema de justicia penal " ; | UN | ' 2` " إصلاح النظام العقابي والتخفيف من اكتظاظ السجون، بما في ذلك توفير المساعدة القانونية في نُظم العدالة الجنائية " ؛ |
Expresando una vez más su reconocimiento al Secretario General por sus esfuerzos en apoyo de la Convención y de su aplicación efectiva, incluida la prestación de asistencia en el funcionamiento de las instituciones creadas en virtud de la Convención, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها مجددا لﻷمين العام نظرا لما بذله من جهود لدعم الاتفاقية وتنفيذها تنفيذا فعالا، بما في ذلك تقديم المساعدة لتشغيل المؤسسات التي أوجدتها الاتفاقية، |
Expresando una vez más su reconocimiento al Secretario General por sus esfuerzos en apoyo de la Convención y de su aplicación efectiva, incluida la prestación de asistencia en el funcionamiento de las instituciones creadas en virtud de la Convención, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها مجددا لﻷمين العام نظرا لما يبذله من جهود لدعم الاتفاقية وتنفيذها تنفيذا فعالا، بما في ذلك تقديم المساعدة فيما يتعلق بأداء المؤسسات التي أوجدتها الاتفاقية لعملها، |
La Oficina debería asumir la dirección de las actividades de protección de los derechos humanos, incluida la prestación de asistencia técnica a los Estados Miembros que la soliciten para ayudarlos a cumplir sus obligaciones y compromisos en materia de derechos humanos. | UN | وينبغي أن تتولى القيادة في مجال حماية حقوق الإنسان، بما في ذلك تقديم المساعدة التقنية بطلب من البلدان لمساعدة الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها وتعهداتها القائمة إزاء حقوق الإنسان. |
Se expresó preocupación además por el aumento del tráfico de drogas por grupos delictivos organizados y se subrayó la necesidad de fortalecer la cooperación internacional, incluida la prestación de asistencia a los Estados de tránsito. | UN | كما أعرب عن قلق إزاء تزايد الاتجار بالمخدرات من جانب الجماعات الإجرامية المنظمة، وشُدّد على ضرورة تدعيم التعاون الدولي، بما في ذلك تقديم المساعدة التقنية إلى دول العبور. |
:: Asistencia humanitaria, recuperación y reintegración, incluida la prestación de asistencia para ejecutar planes y movilizar recursos y de apoyo para las necesidades de recuperación y desarrollo de la región; | UN | :: تقديم المساعدة الإنسانية والإنعاش وإعادة الإدماج، بما في ذلك تقديم المساعدة في تنفيذ الخطط وحشد الموارد وتقديم الدعم للاحتياجات المتصلة بإنعاش المنطقة وتنميتها؛ |
En el Afganistán, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y las organizaciones no gubernamentales colaboraron en actividades para promover y facilitar la restitución, incluida la prestación de asistencia letrada a los retornados. | UN | ففي أفغانستان شاركت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمات غير حكومية في أنشطة ترمي إلى تعزيز استرداد الممتلكات والمساعدة على استردادها بما في ذلك تقديم المساعدة القانونية إلى العائدين. |
Esta acción común se centró en el sistema de verificación, incluida la prestación de asistencia técnica a los Estados signatarios de África para que participasen plenamente en la aplicación del sistema de verificación del Tratado y contribuyesen a ella | UN | وركز الإجراء المشترك على نظام التحقق، بما في ذلك المساعدة التقنية المقدَّمة إلى الدول الموقعة في أفريقيا حتى تشارك في تنفيذ نظام التحقق الخاص بالمعاهدة مشاركة كاملة وتساهم فيه |
La labor del Instituto se basa en la resolución 2006/28 del Consejo Económico y Social, en que el Consejo lo invitó a que continuara y ampliara su labor tras la inauguración del Observatorio internacional permanente sobre medidas de seguridad durante espectáculos públicos, incluida la prestación de asistencia técnica y servicios de asesoramiento sobre seguridad durante los grandes eventos. | UN | ويستند عمل المعهد في هذا الشأن إلى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2006/28، الذي دعا فيه المجلس المعهد إلى مواصلة أعماله وتوسيعها عقب إنشاء المرصد الدولي الدائم للتدابير الأمنية أثناء الأحداث الكبرى، بوسائل منها توفير المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية بشأن الأمن أثناء الأحداث الكبرى. |
El Japón hizo votos por que se adoptaran medidas efectivas, incluida la prestación de asistencia a las víctimas. | UN | وأعربت اليابان عن أملها في اعتماد تدابير فعالة، بما في ذلك تقديم مساعدة إلى الضحايا. |
Es necesario que fortalezcamos la capacidad de las Naciones Unidas para lidiar con una gama compleja de catástrofes naturales, incluida la prestación de asistencia humanitaria internacional. | UN | كما يتعين علينا أن نعزز قدرة الأمم المتحدة على التعامل مع مجموعة معقدة من الكوارث الطبيعية، بما يشمل تقديم المساعدة الإنسانية الدولية. |