Es imprescindible cambiar los patrones culturales mediante la divulgación de la doctrina de los derechos humanos, incluida la promoción de los derechos sexuales y reproductivos. | UN | ومن الضروري تغيير الأنماط الثقافية من خلال التثقيف بحقوق الإنسان، بما في ذلك تعزيز الحقوق الجنسية والإنجابية. |
Ha desempeñado un papel relevante en el avance de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, incluida la promoción de la igualdad entre los géneros. | UN | لقد أدت دورا هاما في النهوض بالأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك تعزيز المساواة بين الجنسين. |
En la Cumbre del Movimiento de los Países no Alineados celebrada el año pasado nuestro Movimiento se comprometió a librar una guerra contra la pobreza, el analfabetismo y el subdesarrollo y a promover un desarrollo amplio y centrado en la persona, incluida la promoción de recursos humanos para el desarrollo. | UN | وقد التزمت حركتنا، في قمتها العام الماضي، بشن حرب على الفقر واﻷمية والتخلف، والنهوض بالتنمية ذات القاعدة العريضة والتي تتمحور حول الشعب، بما في ذلك تعزيز الموارد البشرية من أجل التنمية. |
El Comité recomienda que se tomen todas las medidas apropiadas para reforzar la educación de salud genésica, incluida la promoción de la aceptación masculina del uso de contraceptivos. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ كافة التدابير الملائمة من أجل تعزيز التثقيف في مجال الصحة الإنجابية، بما في ذلك تشجيع الذكور على قبول استخدام وسائل منع الحمل. |
:: Cuatro seminarios sobre la asistencia a las comunidades locales en los procesos de adopción de decisiones, incluida la promoción de la participación de las mujeres en dichos procesos, así como sobre administración pública y técnicas administrativas | UN | :: عقد 4 حلقات دراسية تتناول مساعدة المجتمعات المحلية في عمليات صنع القـــرار، بما في ذلك تشجيع مشاركة المرأة فيها، والمهارات في مجال الإدارة العامة والتنظيم |
vi) La comercialización, incluida la promoción de las especies menos conocidas y menos utilizadas; | UN | `6` التسويق بما في ذلك الترويج للأنواع الأقل شيوعا واستخداما. |
101. La Oficina en el país con sede en Yangon siguió realizando actividades de promoción ante el Gobierno, los donantes y los organismos del sistema de las Naciones Unidas, incluida la promoción de la coordinación interinstitucional. | UN | ١٠١- وواصل المكتب القطري في يانغون تحسين أنشطة المناصرة بالتعاون مع الحكومة والجهات المانحة ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك ترويج التنسيق بين الوكالات. |
64. En 1996 Nueva Zelandia creó un fondo para promover los objetivos del Decenio, incluida la promoción de la lengua y la educación maoríes. | UN | ٦٤ - وفي عام ١٩٩٦، أنشأت نيوزيلندا صندوقا للنهوض بأهداف العقد، بما في ذلك النهوض بلغة " المارو " وتعليمهم. |
Se proporciona financiación para las actividades que promueven el rendimiento de la energía, los enfoques integrados a la conservación de la energía y la diversificación de las fuentes de generación, incluida la promoción de fuentes de energía renovable. | UN | تقديم التمويل لﻷنشطة التي تعزز كفاءة الطاقة، وللنهوج المتكاملة المؤدية إلى حفظ الطاقة وتنويع مصادر توليدها، بما في ذلك تعزيز مصادر الطاقة المتجددة. منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية |
Se adoptarán medidas para mejorar las capacidades de prevención y preparación en casos de desastres naturales, incluida la promoción de programas de reducción de desastres que recomendó la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales, celebrada en Yokohama. | UN | وستتخذ تدابير من أجل تحسين القدرات على الاتقاء والتأهب اللازمة في مواجهة الكوارث الطبيعية، بما في ذلك تعزيز برامج الحد من الكوارث التي أوصى بها مؤتمر يوكوهاما العالمي للحد من الكوارث الطبيعية. |
La Conferencia Mundial de Derechos Humanos promovió abiertamente la idea de que los derechos humanos de la mujer son inseparables de los derechos humanos universales y que, por lo tanto, deben formar parte integrante de las actividades de las Naciones Unidas en esta esfera, incluida la promoción de todos los instrumentos de derechos humanos relacionados con la mujer. | UN | وقد عزز المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان بوضوح المفهوم القائل بأن حقوق اﻹنسان للمرأة هي جزء غير قابل للتصرف من حقوق اﻹنسان العالمية. ويجب أن تشكل تلك الحقوق في حد ذاتها جزءاً لا يتجزأ من أنشطة اﻷمم المتحدة بشأن حقوق اﻹنسان، بما في ذلك تعزيز جميع صكوك حقوق اﻹنسان المتعلقة بالمرأة. |
- Cooperación y promoción en relación con las organizaciones, los grupos, las iniciativas y las asociaciones femeninas, incluida la promoción de proyectos | UN | - التعاون مع المنظمات، والمجموعات، والمبادرات، والرابطات النسائية، وتعزيزها، بما في ذلك تعزيز المشروعات |
Como tal, forman parte integrante de las actividades de derechos humanos de las Naciones Unidas, incluida la promoción de todos los instrumentos de derechos humanos relativos, directa o indirectamente, a la mujer. | UN | وبذلك تشكل هذه الحقوق جزءا لا يتجزأ من أنشطة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة، بما في ذلك تعزيز جميع صكوك حقوق الإنسان المتعلقة بشكل مباشر أو غير مباشر بالمرأة. |
iii) Una evaluación de todas las demás actividades emprendidas para minimizar los efectos de las medidas de respuesta en ellos mismos, incluida la promoción de la autodiversificación de las economías y la creación de un entorno facilitador para las inversiones; | UN | `3` تقييم سائر الإجراءات، بما في ذلك تعزيز التنويع الذاتي للاقتصادات وتهيئة بيئة تمكينية للاستثمار، التي اتخذتها البلدان للإقلال إلى أدنى حد من آثار تدابير الاستجابة عليها؛ |
iii) Una evaluación de todas las demás actividades emprendidas para reducir al mínimo los efectos que han tenido en ellos las medidas de respuesta, incluida la promoción de la autodiversificación de las economías y la creación de un entorno que facilite las inversiones; | UN | `3` تقييم سائر الاجراءات، بما في ذلك تعزيز التنويع الذاتي للاقتصادات وتهيئة بيئة تمكينية للاستثمار، التي اتخذتها البلدان للاقلال إلى أدنى حد من آثار تدابير الاستجابة عليها؛ |
4 seminarios sobre la asistencia a las comunidades locales en los procesos de adopción de decisiones, incluida la promoción de la participación de las mujeres en dichos procesos, así como sobre administración pública y técnicas administrativas | UN | عقد 4 حلقات دراسية حول تقديم المساعدة للمجتمعات المحلية في عمليات صنع القـــرار، بما في ذلك تشجيع مشاركة المرأة فيها، و حول المهارات في مجالي الإدارة العامة والتنظيم |
Una política macroeconómica saneada y orientada al crecimiento es una condición necesaria para ampliar la movilización de recursos nacionales, incluida la promoción de una mayor participación del sector privado en esta tarea. | UN | 12 - وتعد سياسات الاقتصاد الكلي السليمة الموجهة نحو النمو شرطا ضروريا لتوسيع تعبئة الموارد الداخلية، بما في ذلك تشجيع دور معزز للقطاع الخاص في هذا المسعى. |
El Comité recomendó a Granada que redoblara sus esfuerzos por promover las políticas de salud para los adolescentes y los servicios de asesoramiento, así como mejorar la educación en materia de salud reproductiva, incluida la promoción de la aceptación masculina de la utilización de anticonceptivos. | UN | وأوصت غرينادا بزيادة الجهود التي تبذلها لتعزيز السياسات الصحية وخدمات المشورة الموجهة للمراهقين، فضلا عن تعزيز التثقيف في مجال الصحة الإنجابية، بما في ذلك تشجيع قبول الذكور لاستخدام وسائل منع الحمل. |
iii) Sacar provecho de las lecciones aprendidas en la promoción de la colaboración público-privada en materia de políticas y estrategias nacionales, incluida la promoción de una agenda de integración regional; | UN | ' 3` الاستفادة من الدروس المستخلصة من تعزيز التعاون بين القطاعين العام والخاص في مجال السياسات والاستراتيجيات الوطنية، بما في ذلك الترويج لخطة تستهدف تحقيق التكامل الإقليمي؛ |
En el curso práctico se formularon recomendaciones respecto de medidas que se debía adoptar con respecto a la aplicación de la ley, la legislación, el sector privado y la sociedad civil, así como medidas que habían de adoptarse en el plano internacional, incluida la promoción de un debate sobre la posible elaboración de un instrumento de las Naciones Unidas contra la corrupción. | UN | وأصدرت حلقة العمل توصيات بشأن التدابير التي يتعين اتخاذها فيما يتعلق بإنفاذ القانون والتشريعات، والقطاع الخاص والمجتمع المدني، وكذلك التدابير التي يتعين اتخاذها على المستوى الدولي، بما في ذلك ترويج المداولات الدائرة بشأن إمكان وضع صك من صكوك الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
La disponibilidad de asistencia técnica y financiera para proporcionar ajustes razonables, incluida la promoción de la creación de cooperativas y empresas embrionarias a fin de alentar el espíritu empresarial. | UN | توفر المساعدات التقنية والمالية لتقديم الترتيبات التيسيرية المعقولة، بما في ذلك النهوض بإنشاء التعاونيات والمشاريع الجديدة لتشجيع روح المبادرة |
b) Fomento de la capacidad de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer para cumplir sus mandatos, incluida la promoción de la incorporación de la perspectiva de género en todas las esferas política, económica y social | UN | (ب) تعزيز قدرة لجنة وضع المرأة على إنجاز ولاياتها، بما في ذلك تحقيق تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية |
:: Desarrollo e introducción por el Ministerio de Educación de determinados documentos de política y estratégicos para abordar las cuestiones relativas a la incorporación de una perspectiva de género, incluida la promoción de la educación de las niñas | UN | :: قيام وزارة التعليم بوضع وإدخال وثائق سياسية واستراتيجية معينة لتناول المسائل المتعلقة بالتعميم الجنساني، بما في ذلك التشجيع على تعليم ا لفتيات؛ |
Esta función fundamental sienta las bases para las actividades posteriores de programas, incluida la promoción de políticas y programas específicos. | UN | ويرسي منهاج العمل هذا أساسا للأنشطة البرنامجية اللاحقة، بما في ذلك الدعوة لسياسات وبرامج محددة. |
Elaboración y establecimiento de capacidad de laboratorio, incluida la promoción de procedimientos estándares de muestreo y análisis para la validación de inventarios; | UN | (ﻫ) تطوير وإنشاء قدرات مختبرية، بما في ذلك تطوير إجراءات موحدة لأخذ العينات وتحليلها من أجل التحقق من قوائم الجرد؛ |
Tenemos la intención de crear una comisión nacional sobre la fiscalización del uso indebido de drogas como punto central para las actividades internas e internacionales, incluida la promoción de la cooperación en el seno de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC) en la lucha contra el narcotráfico. | UN | ونتوقع إنشاء لجنة وطنية لمراقبة المخدرات لتكون بمثابة مركز تنسيق لﻷنشطة الداخلية والدولية، بما فيها تعزيز التعاون داخل منطقة الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي في مكافحة الاتجار بالمخدرات. |