"incluida la provisión de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بما في ذلك توفير
        
    • بما في ذلك تزويدهم
        
    La asistencia humanitaria, incluida la provisión de recursos adecuados a solicitud de los Gobiernos interesados, debería prestarse en todas las etapas de un desastre. UN وينبغي تقديم المساعدات الإنسانية، بما في ذلك توفير الموارد المناسبة عند طلب الحكومات المعنية، خلال جميع مراحل الكارثة.
    Recordó que el FNUAP participaba en las actividades del CEAH y del Comité Permanente entre Organismos de la OCAH y que su función era promover y defender la atención de la salud genésica, incluida la provisión de botiquines de salud genésica en situaciones de emergencia. UN وأشارت إلى أن الصندوق يشارك في اللجنة التنفيذية للشؤون اﻹنسانية واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات التابعة لمكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية وأن دوره يتمثل في تعزيز رعاية الصحة اﻹنجابية والدعوة إليها، بما في ذلك توفير مجموعات من أدوات الصحة اﻹنجابية.
    Recordó que el FNUAP participaba en las actividades del CEAH y del Comité Permanente entre Organismos de la OCAH y que su función era promover y defender la atención de la salud genésica, incluida la provisión de botiquines de salud genésica en situaciones de emergencia. UN وأشارت إلى أن الصندوق يشارك في اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وأن دوره يتمثل في تعزيز رعاية الصحة الإنجابية والدعوة إليها، بما في ذلك توفير مجموعات من أدوات الصحة الإنجابية.
    Por último, alentamos encarecidamente a que se sigan fortaleciendo los mecanismos institucionales de las Naciones Unidas orientados a abordar el terrorismo incluida la provisión de fondos y recursos humanos adicionales. UN وأخيرا، نشجع تشجيعا قويا زيادة تعزيز الآليات المؤسسية للأمم المتحدة الرامية إلى التصدي للإرهاب، بما في ذلك توفير مزيد من التمويل والموظفين.
    7. Insta también a todos los Estados Miembros a que apoyen programas de rehabilitación y reintegración sostenibles para los niños secuestrados y sus familiares, incluida la provisión de asistencia psicosocial, educación básica y formación profesional, teniendo en cuenta las necesidades de protección especiales de las niñas y las mujeres; UN 7- تحث أيضاً جميع الدول الأطراف على تقديم الدعم إلى البرامج المتعلقة بإعادة تأهيل وإعادة إدماج الأطفال ومن يعولونهم بصورة مستديمة، بما في ذلك تزويدهم بالمساعدة النفسية الاجتماعية والتعليم الأساسي والتدريب المهني، مع مراعاة احتياجات البنات والنساء الخاصة إلى الحماية؛
    Por lo tanto, los Estados deben elaborar planes detallados y con plazos precisos de reconstrucción de los sistemas, incluida la provisión de los factores determinantes básicos de la salud, y el restablecimiento de las estructuras comunitarias y sociales, de manera participativa y transparente. UN ولذلك ينبغي للدول وضع خطط مفصلة ومحددة بمواعيد زمنية لإعادة بناء النظم، بما في ذلك توفير المقومات الأساسية للصحة، واستعادة الهياكل الاجتماعية والمجتمعية بطريقة تشاركية وشفافة.
    El número de productos fue superior al previsto debido en parte a la cooperación con las autoridades nacionales, incluida la provisión de documentos y pruebas testimoniales por parte de los funcionarios de las Naciones Unidas en cuestiones derivadas de las actividades de mantenimiento de la paz UN يعزى ارتفاع الناتج في جزء منه إلى التعاون مع السلطات الوطنية، بما في ذلك توفير الوثائق والأدلة المستمدة من الشهادات التي يدلي بها موظفو الأمم المتحدة، في المسائل الناشئة عن أنشطة حفظ السلام
    En algunos casos específicos, el Estado puede tener que proporcionar asistencia directa, incluida la provisión de viviendas, a personas afectadas por desastres (naturales o artificiales) y a los grupos más vulnerables de la sociedad. UN وفي حالات محددة، قد يتعين على الدولة أن تقدم مساعدة مباشرة، بما في ذلك توفير وحدات سكنية، للمتأثرين بالكوارث )الطبيعية أو التي من صنع اﻹنسان( وﻷكثر فئات المجتمع ضعفاً.
    viii) Contribuir a mejorar e institucionalizar la coordinación entre los sectores civil y militar, incluida la provisión de escoltas a los convoyes humanitarios, cuando se solicite; UN ' 8` الإسهام في تحسين إضفاء الطابع المؤسسي على التنسيق المدني - العسكري، بما في ذلك توفير حراسة، عند الطلب، لقوافل المساعدات الإنسانية،
    xi) Contribuir a mejorar e institucionalizar la coordinación entre los sectores civil y militar, incluida la provisión de escoltas a los convoyes humanitarios, cuando se solicite, y el despliegue de contingentes para facilitar el acceso a las comunidades vulnerables; UN ' 11` المساهمة في تحسين التنسيق المدني - العسكري وإضفاء طابع مؤسسي عليه، بما في ذلك توفير الحراسة لقوافل المساعدة الإنسانية عند الطلب ونشر قوات لتسهيل وصول هذه القوافل إلى المجتمعات الضعيفة؛
    Los mecanismos legislativos, institucionales y procesales de protección de los derechos humanos en la República Eslovaca satisfacen las normas europeas más altas y garantizan a las personas con discapacidad una protección jurídica igual y efectiva contra todas las formas de discriminación, incluida la provisión de ajustes razonables. UN والآليات التشريعية والمؤسسية والإجرائية لحماية حقوق الإنسان في الجمهورية السلوفاكية تفي بأعلى المعايير الأوروبية وتضمن للأشخاص ذوي الإعاقة الحماية القانونية المتساوية والفعالة من جميع أشكال التمييز، بما في ذلك توفير الترتيبات التيسيرية المعقولة.
    20.44 Al definir esas responsabilidades, la Asamblea General y el Consejo Económico y Social tuvieron presentes las ventajas comparativas de las que disfrutan las comisiones regionales en esferas como la recopilación de información, la vigilancia de los acontecimientos económicos y la promoción de la cooperación con sus gobiernos miembros y entre ellos, incluida la provisión de cooperación técnica y servicios de capacitación. UN ٢٠-٤٤ وكانت الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي يدركان، لدى تعريف هذه المسؤوليات، المزايا النسبية التي تتمتع بها اللجان الاقليمية في مجالات مثل جمع المعلومات ورصد التطورات الاقتصادية والترويج للتعاون لدى حكوماتها اﻷعضاء وفيما بينها، بما في ذلك توفير التعاون التقني والتسهيلات التدريبية.
    180. Al definir esas responsabilidades, la Asamblea General y el Consejo Económico y Social tuvieron presentes las ventajas comparativas de las que disfrutan las comisiones regionales en esferas como la recopilación de información, la vigilancia de los acontecimientos económicos y la promoción de la cooperación con sus gobiernos miembros y entre ellos, incluida la provisión de cooperación técnica e instalaciones de capacitación. UN ٠٨١- وكانت الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي يدركان، لدى تعريف هذه المسؤوليات، المزايا النسبية التي تتمتع بها اللجان الاقليمية في مجالات مثل جمع المعلومات ورصد التطورات الاقتصادية والترويج للتعاون لدى حكوماتها اﻷعضاء وفيما بينها، بما في ذلك توفير التعاون التقني والتسهيلات التدريبية.
    20.44 Al definir esas responsabilidades, la Asamblea General y el Consejo Económico y Social tuvieron presentes las ventajas comparativas de las que disfrutan las comisiones regionales en esferas como la recopilación de información, la vigilancia de los acontecimientos económicos y la promoción de la cooperación con sus gobiernos miembros y entre ellos, incluida la provisión de cooperación técnica y servicios de capacitación. UN ٢٠-٤٤ وكانت الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي يدركان، لدى تعريف هذه المسؤوليات، المزايا النسبية التي تتمتع بها اللجان الاقليمية في مجالات مثل جمع المعلومات ورصد التطورات الاقتصادية والترويج للتعاون لدى حكوماتها اﻷعضاء وفيما بينها، بما في ذلك توفير التعاون التقني والتسهيلات التدريبية.
    En cuanto a la policía de Sierra Leona, a finales de 2005 debería haber terminado todos los despliegues planificados en las provincias, incluida la provisión de alojamiento para su personal y la reorganización de su despliegue en la Zona Occidental; debería alcanzar el nivel previsto de 9.500 efectivos para mediados de 2005 y debería asegurar que sus unidades estuvieran adecuadamente equipadas antes de que se retirara la UNAMSIL. UN 15 - وفيما يتصل بقوة شرطة سيراليون، ينبغي أن تكون قد أكملت، بحلول نهاية عام 2005، جميع عمليات الانتشار المخطط لها في المقاطعات، بما في ذلك توفير مرافق الإيواء لأفرادها وإعادة تنظيم انتشارها في المنطقة الغربية؛ ويتعين أن تبلغ مستواها المخطط له
    La Sección de Comunicaciones y Tecnología de la Información seguirá ocupándose de la infraestructura y los servicios de comunicaciones y tecnología de la información de la Misión, incluida la provisión de comunicaciones de seguridad en caso de emergencia a todo el personal de las Naciones Unidas en el Afganistán y el funcionamiento de las salas de radio en todo el país. UN 83 - سيواصل قسم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات إدارة الهياكل الأساسية والخدمات في مجال الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات داخل البعثة، بما في ذلك توفير الاتصالات الأمنية في حالات الطوارئ لجميع موظفي الأمم المتحدة في أفغانستان وتشغيل غرف اللاسلكي في مختلف أنحاء البلد.
    Lo que determina la confianza en el gobierno son la capacidad técnica y profesional, la profesionalidad, la ética, la integridad, la transparencia y la rendición de cuentas, la eficacia y la capacidad de respuesta de los funcionarios públicos a la hora de gestionar los asuntos públicos, incluida la provisión de bienes y servicios a la población. UN 29 - وإن ما يحدِّد الثقة بالحكومة هي القدرات التقنية والمهنية، والاحتراف المهني، والأخلاقيات، والنزاهة، والشفافية، والشعور بالمسؤولية، والكفاءة، والقابلية للاستجابة لدى الموظفين العامين، في أثناء إدارتهم للشأن العام، بما في ذلك توفير السلع والخدمات للناس.
    101. Las cuestiones que, según señalaron las Partes en el contexto de los párrafos 98 y 99 supra, requerirán una mayor elaboración en su debido momento comprenden las nuevas directrices, metodologías y modalidades para la medición, notificación y verificación del apoyo, incluida la provisión de un posible mecanismo de control del cumplimiento. UN 101- تشمل المسائل التي حددّتها الأطراف، في سياق الفقرتين 98 و99 أعلاه، باعتبارها مسائل تحتاج إلى مزيد من البحث في الوقت المناسب وضع المزيد من المبادئ التوجيهية والمنهجيات والطرائق لقياس الدعم والإبلاغ عنه والتحقق منه، بما في ذلك توفير آلية ممكنة للامتثال.
    El Comité Especial observa la creciente complejidad de las operaciones de mantenimiento de la paz y el aumento constante de la demanda de recursos, que requieren una mayor cooperación en materia de capacitación en mantenimiento de la paz entre los Estados Miembros, incluida la provisión de oportunidades de capacitación y asistencia a los países nuevos y emergentes que aportan contingentes y fuerzas de policía. UN 252 - وتلاحظ اللجنة الخاصة الطابع المتزايد التعقيد لعمليات حفظ السلام واستمرار تزايد الطلب على الموارد مما يتطلب تكثيف التعاون بين الدول الأعضاء في التدريب على حفظ السلام، بما في ذلك توفير فرص التدريب وتقديم المساعدة إلى البلدان الجديدة والناشئة التي تساهم بقوات.
    7. Insta también a todos los Estados Miembros a que apoyen programas de rehabilitación y reintegración sostenibles para los niños secuestrados y sus familiares, incluida la provisión de asistencia psicosocial, educación básica y formación profesional, teniendo en cuenta las necesidades de protección especiales de las niñas y las mujeres; UN 7- تحث أيضاً جميع الدول الأطراف على تقديم الدعم إلى البرامج المتعلقة بإعادة تأهيل وإعادة إدماج الأطفال ومن يعولونهم بصورة مستديمة، بما في ذلك تزويدهم بالمساعدة النفسية الاجتماعية والتعليم الأساسي والتدريب المهني، مع مراعاة احتياجات البنات والنساء الخاصة إلى الحماية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more