Mantenimiento de una base de datos sobre el destino final de los bienes incluida la reunión de documentación de apoyo | UN | الاحتفاظ بقاعدة بيانات التصرف في الموجودات بما في ذلك جمع المستندات الداعمة |
:: El procedimiento también ofrece información y detalles sobre la remisión de la víctima a atención médica, incluida la reunión de las pruebas conexas. | UN | :: توفِّر الإجراءات أيضاً معلومات وتفاصيل بخصوص إحالة الضحايا إلى الرعاية الطبية، بما في ذلك جمع أدلّة ذات صلة. |
La parte principal de la labor tuvo que ver con las actividades realizadas durante la expedición, incluida la reunión de datos. | UN | وكان الهدف الأساسي من وراء هذه الأعمال يتصل بالأنشطة المضطلع بها أثناء الرحلة البحرية، بما في ذلك جمع البيانات. |
En las secciones II, III, V y VI se reconoce el marco institucional que sirve de fundamento a la Convención, incluida la reunión de los Estados Partes; las disposiciones para el arreglo de controversias y la especial contribución del Tribunal Internacional del Derecho del Mar a este respecto; la labor de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos; y la función de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental. | UN | وتعترف الأقسام الثاني والثالث والرابع والخامس والسادس بالإطار المؤسسي الذي تقوم عليه الاتفاقية، بما في ذلك اجتماع الدول الأطراف؛ وأحكام تسوية المنازعات والإسهام الخاص الذي تقدمه المحكمة الدولية لقانون البحار في ذلك الصدد؛ وعمل السلطة الدولية لقاع البحار؛ ودور لجنة حدود الجرف القاري. |
Naturalmente, los Estados partes tendrán que abordar los temas sustantivos concretos en sus próximas Reuniones, incluida la reunión de los Estados Partes que tendrá lugar en noviembre. | UN | وبطبيعة الحال، سيتعين على الدول الأطراف أن تتناول المسائل الموضوعية المحددة في اجتماعاتها المقبلة، بما في ذلك اجتماع الدول الأطراف الذي سيعقد في تشرين الثاني/نوفمبر. |
a) Duración de las reuniones: se recomendó que se celebraran sólo tres períodos de sesiones al año, incluida la reunión de los Estados Partes. | UN | (أ) مدة الاجتماعات: أوصي بعقد ثلاثة اجتماعات فقط في السنة، منها اجتماع الدول الأطراف. |
A diferencia de los actuales seis períodos de sesiones que han durado en total seis semanas, se recomendó que se celebraran sólo tres períodos de sesiones al año, incluida la reunión de los Estados Partes. | UN | بدلاً من الفترات الست الحالية للاجتماعات، البالغ مجموعها ستة أسابيع، أوصي بأن تعقد ثلاث فترات من الاجتماعات فقط كل سنة، بما فيها اجتماع الدول الأطراف. |
Un comité de coordinación se encargará de vigilar la aplicación del plan de acción, incluida la reunión de datos y el análisis. | UN | وستنفذ عملية رصد خطة العمل، بما في ذلك جمع البيانات وتحليلها، بواسطة لجنة تنسيقية. |
3. En aras de la justicia, las Partes se prestarán asistencia mutua en la investigación de incidentes, incluida la reunión de pruebas. | UN | ٣ - حرصا على إقامة العدل، يساعد الطرفان أحدهما الآخر في التحقيق في الحوادث، بما في ذلك جمع الأدلة. |
:: Formación en la aplicación de estos principios, incluida la reunión de datos para determinar la forma de determinar la esperanza de vida ajustada en función de las discapacidades y los años de vida ajustados en función de las discapacidades. | UN | :: التدريب على تطبيق هذه المبادئ، بما في ذلك جمع البيانات لتحديد متوسط العمر المتوقع المعدل حسب العجز وسنوات العمر، وتوسيع نطاقها لتشمل أنظمة الطرائق الإحصائية، بما في ذلك الحسابات الصحية الوطنية. |
Desde su creación en 1999, el Centro de Desminado de Tailandia se ha convertido en la principal organización encargada de llevar a cabo y coordinar las actividades de desminado, incluida la reunión de datos. | UN | أصبح المركز التايلندي للإجراءات المتعلقة بالألغام، منذ إنشائه عام 1999، الهيئة ذات الدور المحوري في تنفيذ وتنسيق الأنشطة المتعلقة بما في ذلك جمع البيانات. |
El subprograma se fortalecería para incrementar las investigaciones, incluida la reunión de datos y la evaluación de políticas, en relación con los pueblos indígenas, la población afrodescendiente, el envejecimiento y la migración. | UN | وسيجري تعزيز هذا البرنامج الفرعي من أجل تحسين البحث، بما في ذلك جمع البيانات وتقييم السياسات المتعلقة بالشعوب الأصلية، والمنحدرين من أصل أفريقي، والشيخوخة والهجرة. |
Como resultado, la Dependencia deberá centrarse no sólo en evaluaciones individuales, sino también en análisis estratégicos, incluida la reunión de información elaborada por profesionales en seguridad en todos los lugares de destino. | UN | ونتيجة لذلك، سيتعين على الوحدة التركيز لا على التقييمات الفردية فحسب بل على التحليل الاستراتيجي أيضا بما في ذلك جمع المعلومات التي يعدّها الموظفون الأمنيون في جميع مراكز العمل التابعة للأمم المتحدة. |
Panorama general del estado de la comprensión científica de los servicios de los ecosistemas, incluida la reunión de datos, la gestión de la información, las diferencias entre diferentes partes del mundo y las necesidades de investigación. | UN | استعراض عام لحالة الفهم العلمي لخدمات النظم الإيكولوجية، بما في ذلك جمع البيانات وإدارة المعلومات والفروقات بين مختلف أجزاء العالم والاحتياجات من البحوث. |
Panorama general del estado de la comprensión científica de los servicios de los ecosistemas, incluida la reunión de datos, la gestión de la información, las diferencias entre distintas partes del mundo y las necesidades de investigación. | UN | استعراض عام للحالة فيما يتعلق بالفهم العلمي لخدمات النظم الإيكولوجية، بما في ذلك جمع البيانات وإدارة المعلومات وإبراز الفروق بين أجزاء العالم المختلفة والاحتياجات المختلفة في مجال البحوث. |
Este prestaría apoyo al Grupo mediante el desempeño de tareas administrativas y de organización y de archivo de datos, incluida la reunión de información, prestándole asistencia en las misiones y realizando las tareas concretas que se le asignen. | UN | وسوف يدعم المستشار الفريق في المهام الإدارية والتنظيمية وفي حفظ البيانات، بما في ذلك جمع المعلومات، حيث سيساعد الفريق في تنفيذ مهامه ويؤدي مهاما بعينها حسبما يتم تكليفه به. |
La Conferencia de Tokio se había basado en los resultados de varias reuniones anteriores, incluida la reunión de Altos Funcionarios celebrada en Washington, D.C. en noviembre de 2001 y la reunión del Grupo Directivo de la Reconstrucción del Afganistán, celebrada en Bruselas en diciembre. | UN | واستند مؤتمر طوكيو إلى نتائج الاجتماعات العديدة السابقة بما في ذلك اجتماع كبار المسؤولين الذي انعقد في واشنطن العاصمة في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 واجتماع الفريق التوجيهـي المعني بتعمير أفغانستان، الذي انعقد في بروكسل في كانون الأول/ديسمبر. |
La Conferencia de Tokio se había basado en los resultados de varias reuniones anteriores, incluida la reunión de Altos Funcionarios celebrada en Washington, D.C. en noviembre de 2001 y la reunión del Grupo Directivo de la Reconstrucción del Afganistán, celebrada en Bruselas en diciembre. | UN | واستند مؤتمر طوكيو إلى نتائج الاجتماعات العديدة السابقة بما في ذلك اجتماع كبار المسؤولين الذي انعقد في واشنطن العاصمة في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 واجتماع الفريق التوجيهـي المعني بتعمير أفغانستان، الذي انعقد في بروكسل في كانون الأول/ديسمبر. |
La experiencia adquirida en las reuniones y conferencias en que se haya puesto a prueba ese concepto, incluida la reunión de Río+20, debería ser la base de la nueva propuesta sobre el tema que la Secretaría habrá de someter al examen del Comité en su próximo período de sesiones. | UN | وينبغي أن تستخدم الدروس المستفادة من بعض الاجتماعات والمؤتمرات التجريبية بتصريح من الهيئات الحكومية الدولية، بما في ذلك اجتماع ريو - 20، كأساس للاقتراح المقبل للأمانة العامة بشأن المسألة التي ستنظر فيها اللجنة في جلستها التالية. |
a) Duración de las reuniones: se recomendó que se celebraran sólo tres períodos de sesiones al año, incluida la reunión de los Estados Partes. | UN | (أ) مدة الاجتماعات: أوصي بعقد ثلاثة اجتماعات فقط في السنة، منها اجتماع الدول الأطراف. |
La Presidenta informó al Comité de que había participado en varias actividades patrocinadas por las Naciones Unidas, incluida la reunión de Asia y el Pacífico sobre la adhesión universal a los principales instrumentos de derechos humanos, celebrada en Ammán del 1º al 4 de septiembre de 1997, que había sido convocada por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | ٦٢ - وأبلغت اللجنة أنها شاركت في عدد من اﻷنشطة التي رعتها اﻷمم المتحدة، بما فيها اجتماع آسيا/ المحيط الهادئ المعني بالانضمام الشامل لصكوك حقوق اﻹنسان الرئيسية الذي عقد في عمان، فــي الفترة من ١ إلى ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ والذي نظمته مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان. |