La policía estatal es la principal responsable de las cuestiones de orden público, incluida la violencia en el hogar. | UN | أما شرطة الولايات فهي مسؤولة بالدرجة اﻷولى عن قضايا حفظ القانون والنظام، بما في ذلك العنف المنزلي. |
Prestan asistencia a las familias con problemas de relación, incluida la violencia en el hogar. | UN | وهي تقدم المساعدة إلى العائلات ذات المشاكل المتصلة بالعلاقات بين أفرادها، بما في ذلك العنف العائلي. |
El Comité recomienda al Estado parte que establezca una estructura para la reunión sistemática de datos sobre la violencia contra la mujer, incluida la violencia en el hogar, desglosada por sexo y grupo étnico. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع طريقة يتم بموجبها الجمع المنـظم للبيانات المتعلقة بالعنف المرتكب ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنـزلي، وترتيب هذه البيانات بحسب الجنس والمجموعات العرقية. |
La representante señaló que la cuestión de la violencia contra la mujer, incluida la violencia en el hogar, seguía siendo un problema grave para la sociedad. | UN | 363 - وذكرت ممثلة الاتحاد الروسي أن مسألة العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي لا تزال مشكلة خطيرة في المجتمع. |
Si no se les brinda acceso a otras oportunidades económicas, los mismos soldados desmovilizados recurren a la violencia, incluida la violencia en el hogar. | UN | وإن لم تتح للجنود المسرحين إمكانية الحصول على فرص اقتصادية بديلة، يمكن أن يلجأوا إلى العنف بما فيه العنف المنـزلي. |
El Comité recomienda al Estado parte que establezca una estructura para la reunión sistemática de datos sobre la violencia contra la mujer, incluida la violencia en el hogar, desglosada por sexo y grupo étnico. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع طريقة يتم بموجبها الجمع المنـظم للبيانات المتعلقة بالعنف المرتكب ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنـزلي، وترتيب هذه البيانات بحسب الجنس والمجموعات العرقية. |
La representante señaló que la cuestión de la violencia contra la mujer, incluida la violencia en el hogar, seguía siendo un problema grave para la sociedad. | UN | 363 - وذكرت ممثلة الاتحاد الروسي أن مسألة العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي لا تزال مشكلة خطيرة في المجتمع. |
Se celebrará una conferencia nacional para examinar la situación de la familia jordana, teniendo en cuenta los diversos cambios que la afectan, incluida la violencia en el hogar. | UN | ومن المقرر عقد مؤتمر وطني لبحث حالة الأسرة الأردنية في ضوء مختلف التغيرات التي تؤثر فيها، بما في ذلك العنف المنزلي. |
El Comité recomienda que el Estado parte establezca una estructura de reunión sistemática de datos sobre la violencia contra la mujer, incluida la violencia en el hogar. | UN | وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف هيكلا لجمع البيانات بصورة منتظمة، عن العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي. |
Señalamos que la violencia basada en el género, incluida la violencia en el hogar, contribuye de manera particularmente insidiosa a inculcar y perpetuar una cultura de la violencia. | UN | ونشير إلى أن العنف القائم على نوع الجنس، بما في ذلك العنف المنزلي، يقوم بدور خبيث على وجه الخصوص في تلقين ثقافة العنف وإدامتها. |
Al Comité le sigue preocupando la prevalencia de la violencia contra la mujer, incluida la violencia en el hogar, en la República de Moldova. | UN | 22 - ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق لانتشار ظاهرة العنف ضد المرأة في جمهورية مولدوفا، بما في ذلك العنف المنـزلي. |
Sírvanse proporcionar información sobre los progresos realizados en la elaboración de legislación y de otras medidas para la protección de la mujer, incluida la violencia en el hogar. | UN | يرجى توفير معلومات عن التقدم الذي أنجز بشأن وضع تشريعات وتدابير أخرى لحماية المرأة من العنف، بما في ذلك العنف المنزلي. |
Medidas contra el delito y la alteración del orden, incluida la violencia en el hogar | UN | التصدي للجريمة والإخلال بالنظام، بما في ذلك العنف المنزلي |
Sírvanse presentar asimismo, si las hubiere, estadísticas sobre la violencia contra las mujeres, incluida la violencia en el hogar y el número de denuncias, investigaciones y procesamientos y las penas impuestas. | UN | كما يرجى تقديم إحصاءات، إذا توفَّرت بشأن العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي وعدد الشكاوى التي قُدِّمت والتحقيقات والمحاكمات التي أُجريت والعقوبات التي صدرت. |
Al Comité le preocupa que siga ejerciéndose violencia contra las mujeres y las niñas, incluida la violencia en el hogar. | UN | 32 - يساور اللجنة القلق إزاء استمرار انتشار العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك العنف المنزلي. |
El Estado parte debe indicar si tiene previsto promulgar leyes que aborden todas las formas de violencia, incluida la violencia en el hogar. | UN | وأشارت إلى أنه ينبغي أن تبين الدولة الطرف ما إذا كانت تعتزم سن قانون يعالج جميع أشكال العنف، بما في ذلك العنف المنزلي. |
El Comité recomienda al Estado parte que establezca una estructura para la reunión sistemática de datos sobre la violencia contra la mujer, incluida la violencia en el hogar, desglosada por sexo y grupo étnico. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع طريقة يتم بموجبها الجمع المنظم للبيانات المتعلقة بالعنف المرتكب ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي، وترتيب هذه البيانات بحسب الجنس والمجموعات العرقية. |
También es motivo de preocupación la falta de procedimientos adecuados de interposición de recursos y denuncias para los niños que son víctimas de tratos crueles, incluida la violencia en el hogar, por razones culturales y de otra índole. | UN | كذلك يشغل اللجنة عدم وجود إجراءات كافية للاستجارة والشكوى لﻷطفال من ضحايا المعاملة القاسية، بما في ذلك العنف داخل اﻷسرة، وذلك ﻷسباب ثقافية فضلا عن اﻷسباب المادية. |
Asimismo, le preocupa enormemente que en todas partes del mundo los niños sean víctimas de la violencia, incluida la violencia en el hogar, que puede manifestarse bajo distintas formas de violencia física y mental. | UN | وأضاف أن الاتحاد اﻷوروبي يساوره قلق شديد أيضا لكون اﻷطفال في جميع أنحاء العالم يقعون ضحايا للعنف، بما في ذلك العنف العائلي، الذي قد يتخذ أشكالا متنوعة، جسدية وعقلية معا. |
En Haití no hay leyes especiales sobre la violencia contra la mujer, incluida la violencia en el hogar, y la legislación vigente no cumple las normas internacionales. | UN | أما التشريعات المحددة بشأن العنف ضد المرأة، بما فيه العنف العائلي، فهي إما منعدمة وإما لا تفي بالمعايير الدولية. |
Señalamos que la violencia basada en el género, incluida la violencia en el hogar, contribuye de manera particularmente insidiosa a inculcar y perpetuar una cultura de la violencia. | UN | ونلاحظ أن العنف القائم على نوع الجنس، بما فيه العنف المنزلي، يلعب دوراً خفياً في خلق وإدامة ثقافة عنف. |