El marco incluía actividades para el desarrollo de los sectores sociales del país, incluidas la salud y la generación del empleo. | UN | ويشمل اﻹطار اﻷنشطة في مجال تنمية القطاعات الاجتماعية للبلد بما في ذلك الصحة وتوليد فرص العمل. |
El marco incluía actividades para el desarrollo de los sectores sociales del país, incluidas la salud y la generación del empleo. | UN | ويشمل اﻹطار اﻷنشطة في مجال تنمية القطاعات الاجتماعية للبلد بما في ذلك الصحة وتوليد فرص العمل. |
En la Conferencia se habían determinado esferas prioritarias clave, incluidas la salud y la educación de las niñas, en las que el UNICEF gozaba de una ventaja comparativa. | UN | وأضاف أن المؤتمر حدد مجالات أولوية رئيسية، بما في ذلك الصحة وتعليم البنات، وهي مجالات تملك اليونيسيف فيها ميزة نسبية. |
Esto incluye la promoción de los derechos de la mujer y mayores inversiones en educación y sanidad, incluidas la salud reproductiva y la planificación familiar. | UN | وهذا يتضمن الترويج لحقوق المرأة وتخصيص استثمارات أكبر للتثقيف والصحة، بما في ذلك الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة. |
La Fundación estableció sus propios servicios de distribución de anticonceptivos insertando la planificación de la familia en una gama de servicios más amplia, incluidas la salud maternoinfantil y la nutrición. | UN | وقد طورت المؤسسة خدماتها لتوزيع وسائل منع الحمل فربطت تنظيم اﻷسرة بنطاق عريض من الخدمات، بما في ذلك صحة اﻷم والطفل والتغذية. |
24. El derecho a la salud, incluidas la salud sexual y la reproductiva, comprende a la vez libertades, como la libertad de discriminación, y derechos. | UN | 24- إن الحق في الصحة، بما فيها الصحة الجنسية والإنجابية، يشمل الحريات، مثل التحرر من التمييز، كما يشمل الاستحقاقات. |
Los Gobiernos la utilizan también para recabar la participación de los ciudadanos en el diseño y la prestación de servicios públicos, incluidas la salud y la educación. | UN | وتستخدم الحكومات تلك التكنولوجيا أيضا لإشراك المواطنين في تصميم الخدمات العامة وتقديمها، بما في ذلك الصحة والتعليم. |
Las máximas prioridades del programa seguirán siendo la salud familiar, incluidas la salud genésica y la planificación de la familia; la higiene ambiental y un uso muy selectivo de los servicios hospitalarios esenciales. | UN | وستبقى الصحة العائلية في طليعة أولويات البرنامج، بما في ذلك الصحة التناسلية وتنظيم اﻷسرة والصحة البيئية والاستخدام الانتقائي جدا للخدمات الاستشفائية الضرورية. |
Tema de debate del Grupo de expertos I: Enfoques encaminados a la creación de alianzas intersectoriales y multisectoriales, incluidas la salud, la educación, la aplicación coercitiva de la ley y la justicia | UN | موضوع مناقشة الفريق الأول: نهوج لبناء علاقات شراكة داخل القطاعات وفيما بينها، بما في ذلك الصحة والتعليم وانفاذ القوانين والعدالة |
El desplazamiento de población de las zonas rurales a las zonas urbanas a nivel mundial no es probable que se invierta, y las ciudades son terreno propicio para hacer frente a los desafíos del desarrollo humano mundial en muchas esferas, incluidas la salud y la educación. | UN | ويرجَّح ألا يتوقف انتقال السكان على مستوى العالم من الريف إلى الحضر، وتبشر المدن بأمل كبير في النجاح بالتصدي للتحديات المرتبطة بالتنمية البشرية العامة في كثير من المجالات، بما في ذلك الصحة والتعليم. |
La conferencia proporcionó nuevos datos sobre intervenciones eficaces para prevenir la violencia interpersonal y promover una mayor colaboración entre los diferentes sectores y disciplinas, incluidas la salud, la protección social y la justicia penal. | UN | وقدّم المؤتمر أدلة جديدة على عمليات التدخل الفعالة لمنع العنف بين الأفراد وزيادة التعاون بين مختلف القطاعات والاختصاصات، بما في ذلك الصحة والحماية الاجتماعية والقضاء الجنائي. |
Todos los aspectos del desarrollo humano, incluidas la salud, la educación, la agricultura, la industria y la infraestructura, dependen de un acceso seguro a la energía. | UN | وأردف قائلا إن كل جانب من جوانب التنمية البشرية، بما في ذلك الصحة والتعليم، والزراعة، والصناعة، والهياكل الأساسية، يتوقف على إمكانية الحصول بشكل موثوق على الطاقة. |
b) La salud, incluidas la salud reproductiva y sexual y la nutrición; | UN | )ب( الصحة، بما في ذلك الصحة اﻹنجابية والجنسية، والتغذية؛ |
Asimismo es preciso destacar que la promoción es esencial para que se conozca mejor al FNUAP en todos los países y para conseguir que la opinión pública mantenga una actitud de respaldo y de sensibilización en lo que concierne a la labor que el Fondo lleva a cabo en los ámbitos de la salud reproductiva, incluidas la salud sexual y la planificación de la familia, y de las estrategias en materia de población y desarrollo. | UN | كما أن الدعوة أمر بالغ اﻷهمية لرفع شأن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لدى البلدان في أرجاء العالم وللحصول على دعم عام للصندوق والتوعية بعمله في مجالات الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك الصحة الجنسية وتنظيم اﻷسرة والسكان واستراتيجيات التنمية. |
a) Enfoques encaminados a la creación de alianzas intersectoriales y multisectoriales, incluidas la salud, la educación, la aplicación coercitiva de la ley y la justicia; | UN | (أ) نهوج لبناء علاقات شراكة داخل القطاعات وفيما بينها، بما في ذلك الصحة والتعليم وانفاذ القوانين والعدالة؛ |
Mientras algunas matrices sectoriales del desarrollo se han centrado exclusivamente en algunos sectores económicos, el marco más amplio de los derechos humanos sirve de orientación para todos los ámbitos del desarrollo humano, incluidas la salud, la educación, la vivienda, la seguridad personal, la administración de justicia y la participación política. | UN | وفيما تركز بعض المصفوفات الإنمائية القطاعية تركيزاً يقتصر على قطاعات اقتصادية مختارة، يوفر إطار حقوق الإنسان الأشمل توجيهاً في جميع مجالات التنمية البشرية، بما في ذلك الصحة والتعليم والسكن والأمن الشخصي وإدارة العدل والمشاركة السياسية؛ |
Además, organismos especializados de las Naciones Unidas encabezaron las actividades de promoción y de los medios de difusión en sus respectivas esferas de interés concretas, incluidas la salud pública, la protección de los civiles y los niños, el patrimonio cultural y la libertad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تولت وكالات الأمم المتحدة المتخصصة قيادة الجهود في مجالي الدعوة ووسائط الإعلام كل في مجال تركيزها المحدد بما في ذلك الصحة العامة وحماية المدنيين والأطفال والتراث الثقافي وحرية الصحافة. |
v) Aumento del acceso de las personas infectadas o afectadas por el VIH/SIDA a los servicios de asesoramiento, la detección voluntaria, el apoyo psicosocial y la terapia con antirretrovirales y a otros paquetes esenciales de servicios, incluidas la salud, la educación y la alimentación. | UN | `5` زيادة إمكانية حصول الأشخاص المصابين أو المتأثرين بفيروس ومرض الإيدز على خدمات المشورة والكشف الطوعي، والدعم النفسي الاجتماعي، والعلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي وغيرها من الخدمات اللازمة، بما في ذلك الصحة والتوعية والتغذية. |
La División de Población del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales se concentró en la salud y la mortalidad, incluidas la salud y la mortalidad de la mujer, que fue el tema especial de la Comisión de Población y Desarrollo en 1998, y se comenzó a preparar un estudio actualizado de las políticas nacionales sobre el aborto a nivel mundial. | UN | ١٩ - انصب تركيز شعبة السكان في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية على موضوع الصحة ومعدل الوفيات، بما في ذلك الصحة ومعدل الوفيات لدى النساء، الذي كان الموضوع الخاص للجنة السكان والتنمية في عام ١٩٩٨، وبدأ العمل في إعداد دراسة مستكملة عن سياسات اﻹجهاض الوطنية في جميع أنحاء العالم. |
A través de su Iniciativa sobre la Salud Mundial, los Estados Unidos continuarán liderando la lucha contra esta y otras enfermedades, centrándose en el fortalecimiento de los sistemas de salud y en los problemas de salud más importantes, incluidas la salud materna e infantil, la planificación familiar y la enfermedades tropicales desatendidas. | UN | وستواصل الولايات المتحدة، من خلال مبادرة الصحة العالمية التي أطلقتها قيادة مكافحة هذا المرض والأمراض الأخرى، بالتركيز على دعم الأنظمة الصحية وعلى تحديات صحية أوسع، بما في ذلك صحة الطفل والأم، وتنظيم الأسرة والأمراض المدارية المُهمَلة. |
En el informe del Secretario General sobre el examen y evaluación de los progresos realizados en la consecución de los fines y objetivos del Programa de Acción de la CIPD se determinan los progresos y las dificultades en las principales esferas, incluidas la salud y la mortalidad. | UN | وتقرير الأمين العام المتعلق باستعراض وتقييم التقدم المحرز في تحقيق أهداف ومرامي ذلك البرنامج يحدد التقدم المحرز والتحديات القائمة في المجالات الرئيسية، بما فيها الصحة والوفيات. |
El mandato del UNFPA en materia de población y salud reproductiva, incluidas la salud sexual y la planificación de la familia, es más importante que nunca y merece pleno apoyo. | UN | وتتسم ولاية الصندوق فيما يتعلق بالسكان والصحة الإنجابية، بما يشمل الصحة الجنسية وتنظيم الأسرة، بالأهمية الآن أكثر من أي وقت مضى، وهي جديرة بأن تلقى الدعم الكامل. |