"incluidas las directrices" - Translation from Spanish to Arabic

    • بما في ذلك المبادئ التوجيهية
        
    • بما فيها المبادئ التوجيهية
        
    • بما في ذلك مبادئ توجيهية
        
    • بما في ذلك مبادئها التوجيهية
        
    • بما في ذلك التوجيهات من
        
    • بما يشمل المبادئ التوجيهية
        
    • بما في ذلك اﻷوامر التوجيهية
        
    Observaciones sobre la claridad y coherencia de los nuevos procedimientos administrativos, incluidas las directrices revisadas. UN ● المعلومات المرتدة بشأن وضوح واتساق الإجراءات الإدارية الجديدة، بما في ذلك المبادئ التوجيهية المنقحة.
    Esto se aplica al establecimiento de normas para la comunidad, incluidas las directrices para la gestión de los recursos y los asuntos judiciales. UN وينطبق ذلك على وضع المعايير المجتمعية، بما في ذلك المبادئ التوجيهية لإدارة الموارد والمسائل القضائية.
    ii) Procedimiento para el examen de la información, incluidas las directrices sobre la preparación y periodicidad de las comunicaciones, y procedimientos prácticos para su transmisión, distribución y traducción; UN `٢` عملية تتعلق بالاستعراض الجاري للمعلومات، بما في ذلك المبادئ التوجيهية ﻹعداد البلاغات وتقديمها بشكل دوري، واﻹجراءات التنفيذية لﻹحالة والتوزيع والترجمة؛
    El espacio contiene toda la información pertinente relativa a ese acontecimiento, incluidas las directrices para la utilización del logotipo y las carpetas de información básica publicadas en esa ocasión por la Oficina. UN ويغطي هذا الركن جميع المعلومات المتصلة بالمناسبة بما فيها المبادئ التوجيهية لاستخدام شعارها ومجموعات المواد اﻹعلامية اﻷساسية التي أصدرتها المفوضية في هذه المناسبة.
    Bélgica ha venido difundiendo información acerca de la Convención junto con otros instrumentos jurídicos internacionales, incluidas las directrices de la Unión Europea y los convenios de la Organización Internacional del Trabajo. UN وتقوم بلجيكا بنشر المعرفة المتعلقة بالاتفاقية مع الصكوك القانونية الدولية الأخرى، بما فيها المبادئ التوجيهية للاتحاد الأوروبي واتفاقيات منظمة العمل الدولية.
    75. Actualmente la mayor parte de las organizaciones utilizan los sistemas de compra electrónica para insertar información sobre las adquisiciones en sus sitios web, incluidas las directrices en esta materia, y para comunicarse con los proveedores y los clientes. UN 75 - إن معظم المنظمات تستخدم حالياً الشراء الإلكتروني لعرض أو إعلان معلومات عن المشتريات في مواقعها على الشبكة العالمية، بما في ذلك مبادئ توجيهية بشأن المشتريات، كما تستخدمه من أجل الاتصال بالموردين والعملاء.
    - Financiación, incluidas las directrices financieras; UN - التمويل بما في ذلك المبادئ التوجيهية المالية.
    Consciente de la importancia de los instrumentos y arreglos bilaterales y multilaterales, incluidas las directrices y los reglamentos modelo para el fomento de la cooperación internacional en la materia, UN وإدراكا منها ﻷهمية الصكوك والترتيبات الثنائية والمتعددة اﻷطراف في تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال، بما في ذلك المبادئ التوجيهية واللوائح التنظيمية النموذجية،
    Actualización de la política del ACNUR de igualdad entre los géneros, incluidas las directrices sobre la protección de las mujeres refugiadas y el manual sobre el desarrollo comunitario; y publicación del instrumento de evaluación participativa y el manual para el curso práctico destinado a los facilitadores. UN استكمال سياستها في مجال المساواة بين الجنسين، بما في ذلك المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية المرأة، وإصدار دليل التنمية المجتمعية؛ وأداة التقييم التشاركي، وكتيّب حلقة عمل الميسّرين.
    Las Listas del NNPIECR son compatibles con los compromisos asumidos en relación con el Grupo de Proveedores Nucleares (NSG), incluidas las directrices del NSG. UN و جداول أنظمة استيراد وتصدير المواد النووية التي تمثل خطر انتشار تتمشى مع الالتزامات المعقودة في إطار فريق الموردين النووين، بما في ذلك المبادئ التوجيهية لذلك الفريق.
    Los sistemas se deberían mejorar a fin de incorporar plenamente la gestión basada en los resultados, incluidas las directrices institucionales de supervisión y evaluación aprobadas recientemente. UN وينبغي تحسين تلك النظم لتضم منهج الإدارة المرتكزة على النتائج بصورة تامة بما في ذلك المبادئ التوجيهية العامة التي اعتمدت مؤخراً بشأن الرصد والتقييم.
    c) Ayuda en la preparación y mantenimiento de los documentos normativos de gestión del riesgo, incluidas las directrices. UN (ج) تساعد في إعداد وثائق سياسات إدارة المخاطر ومتابعة تحديثها، بما في ذلك المبادئ التوجيهية.
    c) Ayuda en la preparación y mantenimiento de los documentos normativos de gestión del riesgo, incluidas las directrices. UN (ج) تساعد في إعداد وثائق سياسات إدارة المخاطر ومتابعة تحديثها، بما في ذلك المبادئ التوجيهية.
    Provisión de herramientas a las Partes, incluidas las directrices jurídicas y la legislación modelo, para aplicar los convenios; UN 4- تزويد الأطراف بالأدوات، بما في ذلك المبادئ التوجيهية القانونية والتشريعات النموذجية، لتنفيذ الاتفاقيات؛
    Dicha política constituye la base de las iniciativas de evaluación interna y externa de la secretaría de la UNCTAD, incluidas las directrices generales y las normas de evaluación. UN وتشكل هذه السياسة الأساس لجهود التقييم الداخلية والخارجية التي تضطلع بها أمانة الأونكتاد، بما في ذلك المبادئ التوجيهية العامة ومعايير التقييم.
    Otro representante dijo que, en relación con el tráfico ilícito, era esencial aprovechar al máximo todos los recursos disponibles, incluidas las directrices existentes elaboradas por el Comité encargado de administrar el mecanismo para promover la aplicación y el cumplimiento del Convenio de Basilea. UN وقال ممثل آخر إن من الضروري في التصدي للاتجار غير المشروع تحقيق أقصى استفادة من جميع الموارد المتاحة، بما في ذلك المبادئ التوجيهية القائمة التي وضعتها اللجنة المعنية بإدارة آلية تعزيز التنفيذ والامتثال والتابعة لاتفاقية بازل.
    Se informó al Grupo de los progresos en la labor de divulgación de los resultados obtenidos por el Grupo de Trabajo, incluidas las directrices sobre contabilidad ambiental, mediante seminarios de información y cursos de formación en línea. UN أُبلغ الفريق بتقدم الأعمال من أجل نشر نواتج فريق الخبراء، بما فيها المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمحاسبة البيئية، من خلال تنظيم حلقات عمل تدريبية وتنظيم دورات تدريبية على شبكة إنترنت.
    Continuará el examen del proyecto de directrices armonizadas para la presentación de informes con arreglo a los principales tratados internacionales de derechos humanos, incluidas las directrices para la preparación de un documento básico ampliado y de informes sobre tratados específicos, así como la aplicación de las recomendaciones de la tercera reunión intercomités. UN وستتواصل المناقشات بشأن مشروع المبادئ التوجيهية المنسقة لإعداد التقارير في إطار المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، بما فيها المبادئ التوجيهية لإعداد وثيقة أساسية موسعة وتقارير مخصصة لمعاهدة بعينها، وكذلك تنفيذ توصيات الاجتماع الثالث المشترك بين اللجان.
    las directrices armonizadas para la presentación de informes a los órganos creados en virtud de tratados internacionales de derechos humanos, incluidas las directrices para un documento básico común y documentos específicos de los tratados, y a que respeten el límite del número de páginas UN دعوة الدول الأطراف إلى اتباع المبادئ التوجيهية المنسقة المتعلقة بتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم وثيقة أساسية موحدة ووثائق خاصة بمعاهدات بعينها، والتقيّد بالحدود القصوى لعدد الصفحات
    Los procedimientos y normas que rigen las apelaciones de las decisiones de la junta ejecutiva [, incluidas las directrices sobre las funciones respectivas del Órgano Subsidiario de Ejecución (OSE) y del Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico (OSACT) en esas actuaciones,] figuran en el apéndice ... UN وترد في التذييل ... القواعد والإجراءات الناظمة للطعون المقدمة ضد قرارات المجلس التنفيذي ]، بما في ذلك مبادئ توجيهية تتعلق بدور كل من الهيئة الفرعية للتنفيذ والهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في هذه الإجراءات[.
    a) Facilitar a quienes la soliciten información que pueda publicarse sobre los procedimientos del Comité, incluidas las directrices del Comité, reseñas y otros documentos preparados por el Comité; UN (أ) تعميم المعلومات القابلة للنشر عن إجراءات اللجنة، بما في ذلك مبادئها التوجيهية وصحائف الوقائع وسائر الوثائق التي تعدّها، إلى كل مَن يطلب هذه المعلومات؛
    1. Toma nota del informe del Secretario General, incluidas las directrices para una mediación eficaz que figuran en el anexo de dicho informe; UN 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام()، بما في ذلك التوجيهات من أجل وساطة فعالة المرفقة به؛
    Los aspectos clave en que podría lograrse un aumento de la eficiencia son una asignación más equitativa de las tareas, el mejoramiento de los procesos de trabajo, incluidas las directrices y los sistemas de intercambio de información, el fortalecimiento de las comunicaciones y mejores prácticas de gestión. UN ومن المجالات الرئيسية التي يمكن أن تشهد تحسنا في الكفاءة إسناد المهام بشكل أكثر إنصافا، وتحسين أسلوب العمل، بما يشمل المبادئ التوجيهية ونظم تبادل المعلومات، وتعزيز الاتصالات، وتحسين الممارسات الإدارية.
    Las medidas legislativas y de otro tipo adoptadas desde entonces, incluidas las directrices pertinentes de la Unión Europea, con miras a consolidar la eliminación de la discriminación contra la mujer en todos los sectores habían dado lugar a cambios considerables en la condición jurídica y social de la mujer y a un aumento de su participación en todos los sectores. UN وذكرت أن التدابير التشريعية وغيرها من التدابير التي تم اعتمادها منذ ذلك الحين، بما في ذلك اﻷوامر التوجيهية ذات الصلة الصادرة عن الاتحاد اﻷوروبي بإدماج مسألة القضاء على التمييز ضد المرأة في جميع القطاعات، قد تأتﱠى عنها إحداث تغييرات جوهرية في مركز المرأة وزيادة وجودها في جميع القطاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more