"incluidas las empresas transnacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • بما في ذلك الشركات عبر الوطنية
        
    • بما فيها الشركات عبر الوطنية
        
    • بما في ذلك الشركات المتعددة الجنسيات
        
    Medidas que ha de adoptar el sector privado, incluidas las empresas transnacionales y nacionales: UN ١٧٧ - من جانب القطاع الخاص، بما في ذلك الشركات عبر الوطنية والشركات الوطنية:
    Medidas que ha de adoptar el sector privado, incluidas las empresas transnacionales y nacionales: UN ١٧٧ - من جانب القطاع الخاص، بما في ذلك الشركات عبر الوطنية والشركات الوطنية:
    El comercio y la industria, incluidas las empresas transnacionales, y sus organizaciones representantes deberían participar plenamente en la ejecución y evaluación de las actividades relacionadas con el Programa 21 (párr. 30.1); UN يجب على دوائر اﻷعمال والصناعة، بما في ذلك الشركات عبر الوطنية والمنظمات الممثلة لها، أن يكونوا شركـــاء كاملين فــــي تنفيذ وتقييم اﻷنشطــــة ذات الصلة بجدول أعمال القرن ٢١ )الفقرة ٣٠-١(؛
    Sección D - Principios y normas aplicables a las empresas, incluidas las empresas transnacionales UN الفرع دال - المبادئ والقواعد المنطبقة على المؤسسات، بما فيها الشركات عبر الوطنية
    La segunda se refiere a la extensión del concepto de rendición de cuentas a los actores no estatales, incluidas las empresas transnacionales y las organizaciones no gubernamentales, cuyas actividades tienen a veces efectos negativos y se reflejan a escala mundial. UN وثانيهما يتعلق بتوسيع مفهوم المساءلة ليشمل الجهات الفاعلة من غير الدول، بما فيها الشركات عبر الوطنية والمنظمات غير الحكومية، التي تترتب على أنشطتها آثار سلبية يتسع نطاقها ليعم العالم في بعض الأحيان.
    31. Los participantes en el Curso Práctico de Seúl estimaron que debía alentarse a los proveedores de la tecnología, incluidas las empresas transnacionales, a enterarse de las necesidades y condiciones locales en los países en desarrollo y empeñarse en conseguir asociados en esos países para empresas mixtas, licencias y filiales. UN ٣١ - وقد رأى المشاركون في حلقة عمل سيول أنه ينبغي تشجيع موردي التكنولوجيا، بما في ذلك الشركات المتعددة الجنسيات على التعرف على الاحتياجات والظروف المحلية في البلدان النامية، وعلى البحث الجدي عن شركاء هناك من أجل إقامة المشاريع المشتركة واستغلال براءات الاختراع وإنشاء الفروع.
    El Consejo Económico y Social, en su resolución 1989/25, pidió que se realizaran estudios sobre la manera en que los países en desarrollo podrían beneficiarse de las experiencias de otros países en sus esfuerzos por proteger el medio ambiente en relación con las actividades de la industria, incluidas las empresas transnacionales. UN طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في القرار ١٩٨٩/٢٥ إجراء دراسات عن الوسائل التي يمكن بها للبلدان النامية أن تفيد من تجارب البلدان اﻷخرى في جهودها لحماية البيئة من حيث علاقتها بأنشطة المؤسسات الصناعية بما في ذلك الشركات عبر الوطنية.
    b) Participación de entidades privadas: ¿qué arreglos serán necesarios para garantizar que cada Parte rinda cuentas de las transacciones realizadas por entidades privadas, incluidas las empresas transnacionales, bajo la responsabilidad de esa Parte? UN )ب( اشتراك الكيانات الخاصة: ما هي الترتيبات التي سيلزم أن توضع لتأمين محاسبة آحاد اﻷطراف عن التعاملات التي تقوم بها الكيانات الخاصة بما في ذلك الشركات عبر الوطنية الخاضعة لسلطتها؟
    Se trata sobre todo de los ocupantes extranjeros de territorios y de las entidades no estatales, incluidas las empresas transnacionales y las organizaciones internacionales, por conducto de las cuales los Estados actúan colectivamente. UN والأمر يتعلق خاصة بالمحتلين الأجانب للأراضي أو بالكيانات غير الحكومية، بما في ذلك الشركات عبر الوطنية والمنظمات الدولية، التي من خلالها تتصرف الدول جماعياً(8).
    Deberán velar por que todas las empresas, incluidas las empresas transnacionales que operen dentro de sus fronteras, estén debidamente reguladas por un marco jurídico e institucional que garantice que sus actividades no afecten negativamente a los derechos del niño ni contribuyan o secunden violaciones de los derechos en jurisdicciones extranjeras. UN ويجب عليها ضمان أن تكون كل المؤسسات التجارية، بما في ذلك الشركات عبر الوطنية العاملة داخل أراضيها، خاضعة لتنظيم مناسب في إطار قانوني ومؤسسي يضمن ألا تؤثر سلباً على حقوق الطفل و/أو تساعد أو تحرض على الانتهاكات في الولايات القضائية الأجنبية.
    a) Aprovechar y mejorar, en el plano nacional, subregional y regional, los métodos y procedimientos nacionales e internacionales existentes, teniendo en cuenta las actividades de las empresas comerciales e industriales, incluidas las empresas transnacionales, así como las organizaciones no gubernamentales; UN )أ( اتخاذ الخطوات على المستوى الوطني ودون الاقليمي والاقليمي لتحسين وتوضيح اﻷساليب والاجراءات الوطنية والدولية القائمة، على أن تؤخذ في الاعتبار أنشطة قطاعي اﻷعمال والصناعة، بما في ذلك الشركات عبر الوطنية وكذلك المنظمات غير الحكومية؛
    7. Condena enérgicamente todos los actos de violencia contra las mujeres y las niñas, tanto si son perpetrados o tolerados por el Estado como por particulares o agentes no estatales, incluidas las empresas transnacionales y otras empresas, y pide que se eliminen todas las formas de violencia por motivos de género en la familia, en la comunidad en general y dondequiera que sea perpetrada o tolerada por el Estado; UN " 7 - تدين بقوة جميع أعمال العنف ضد النساء والفتيات، سواء ارتكبتها أو تغاضت عنها الدولة أو الأفراد أو جهات فاعلة من غير الدول، بما في ذلك الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال، وتدعو إلى القضاء على جميع أشكال العنف القائم على أساس نوع الجنس في الأسرة وفي المجتمع عموما وحيثما كانت الدولة هي التي ترتكبه أو تتغاضى عنه؛
    l) Velar por que todas las empresas, incluidas las empresas transnacionales, cumplan las leyes y códigos nacionales, las normas de seguridad social, los acuerdos, instrumentos y convenios internacionales vigentes, incluidos los relativos al medio ambiente, y otras leyes pertinentes; UN )ل( كفالة امتثال جميع الشركات بما فيها الشركات عبر الوطنية للقوانين والمدونات الوطنية، ولنظم الضمان الاجتماعي، والاتفاقات والصكوك والاتفاقيات الدولية المنطبقة، بما فيها الاتفاقات والصكوك والاتفاقيات المتصلة بالبيئة، وغيرها من القوانين ذات الصلة؛
    l) Velar por que todas las empresas, incluidas las empresas transnacionales, cumplan las leyes y códigos nacionales, las normas de seguridad social, los acuerdos, instrumentos y convenios internacionales vigentes, incluidos los relativos al medio ambiente, y otras leyes pertinentes; UN )ل( كفالة امتثال جميع الشركات بما فيها الشركات عبر الوطنية للقوانين والمدونات الوطنية، ولنظم الضمان الاجتماعي، والاتفاقات والصكوك والاتفاقيات الدولية المنطبقة، بما فيها الاتفاقات والصكوك والاتفاقيات المتصلة بالبيئة، وغيرها من القوانين ذات الصلة؛
    - Promover el acatamiento de parte de las empresas de las disposiciones del Conjunto de principios y normas equitativos convenidos multilateralmente para el control de las prácticas comerciales restrictivas, de las Naciones Unidas, en especial la sección titulada " Principios y normas para las empresas, incluidas las empresas transnacionales " . UN :: أن تعزز التزام المؤسسات بأحكام مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقاً متعدد الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية التي وضعتها الأمم المتحدة، وخاصة الفرع دال " المبادئ والقواعد المنطبقة على المؤسسات، بما فيها الشركات عبر الوطنية " ؛
    16. Las empresas deberían acatar las disposiciones del Conjunto de principios y normas equitativos convenidos multilateralmente para el control de las prácticas comerciales restrictivas, de las Naciones Unidas, en especial la sección D titulada " Principios y normas para las empresas, incluidas las empresas transnacionales " . UN 16- وينبغي للمؤسسات أن تلتزم بأحكام مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقاً متعدد الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية التي وضعتها الأمم المتحدة وبخاصة الفرع دال " المبادئ والقواعد المنطبقة على المؤسسات بما فيها الشركات عبر الوطنية " .
    Esa obligación no socava las obligaciones directas que pueden tener las terceras partes, incluidas las empresas transnacionales, en relación con el derecho a la alimentación (véanse los documentos A/58/330 y E/CN.4/2004/10), sino que impone al Estado la obligación de reglamentar sus empresas y agentes no estatales a fin de proteger a los habitantes de otros países. UN وهذا الالتزام لا يمس الالتزامات المباشرة التي قد تتحملها أطراف ثالثة، بما فيها الشركات عبر الوطنية فيما يتعلق بالحق في الغذاء (انظر A/58/330 وE/CN.4/2004/10)، بل يلزم الدولة بتنظيم شركاتها والفعاليات من غير الدول بهدف حماية سكان بلدان أخرى(46).
    b) Respetar y proteger el patrimonio cultural de los grupos que viven en la pobreza, entre otras cosas mediante la protección contra la explotación ilegal o injusta de las tierras, territorios y recursos de los pueblos indígenas por agentes estatales o no estatales, incluidas las empresas transnacionales y otras empresas. UN (ب) احترام وحماية التراث الثقافي للمجموعات التي تعيش في الفقر، بما في ذلك من خلال الحماية من الاستغلال غير القانوني أو غير العادل لأراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها ومواردها على يد موظفين حكوميين أو جهات فاعلة غير حكومية، بما فيها الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more