"incluidas las fuentes de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بما في ذلك مصادر
        
    • بما فيها مصادر
        
    • بما في ذلك من خﻻل
        
    • بما في ذلك المصادر
        
    16. Energía, incluidas las fuentes de energía nuevas y renovables UN الطاقة، بما في ذلك مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة
    Podría darse prioridad a las cuestiones sectoriales del transporte y la energía, incluidas las fuentes de energía renovables. UN ويمكن إيلاء اﻷولوية للمسائل القطاعية للنقل والطاقة، بما في ذلك مصادر الطاقة المتجددة.
    4. Uso sostenible de los recursos naturales escasos, incluidas las fuentes de energía renovables; UN 4- الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية النادرة بما في ذلك مصادر الطاقة المتجددة؛
    También aumentaría la seguridad del suministro energético y mejoraría el acceso a los recursos de energía, incluidas las fuentes de energía renovables. UN كما من شأنه أن يعزز أمن إمدادات الطاقة ويتيح الوصول إلى مواردها على نحو أفضل، بما فيها مصادر الطاقة المتجددة.
    Datos actualizados de la situación financiera y los costos aprobados, incluidas las fuentes de financiación adicional propuestas Plan maestro de mejoras de infraestructura UN آخر المعطيات بشأن مبالغ التمويل المعتمدة والتكاليف النهائية المتوقعة، بما في ذلك المصادر الإضافية للتمويل المقترح
    2 El documento es de posible interés en relación con cualquier tipo de aplicación nuclear, incluidas las fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre; UN 2 الوثيقة يمكن أن تكون ذات صلة بأي تطبيق نووي، بما في ذلك مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي؛
    Reiteró su apoyo a la estrategia de movilización de recursos, incluidas las fuentes de financiación innovadoras y no convencionales. UN 36 - وشدد على تأييده لاستراتيجية تعبئة الموارد، بما في ذلك مصادر التمويل المبتكرة وغير التقليدية.
    Plan de mediano plazo revisado en materia de energía, incluidas las fuentes de energía nuevas y renovables, para el período 1992-1997. UN الخطة المتوسطة اﻷجل المنقحة فيما يتعلق بالطاقة، بما في ذلك مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة للفترة ٢٩٩١-٧٩٩١.
    iii) Reunir y difundir información y fomentar la cooperación regional y los intercambios técnicos entre los pequeños Estados insulares en desarrollo con respecto a las cuestiones relativas al sector energético, incluidas las fuentes de energía nuevas y renovables. UN ' ٣ ' جمع ونشر المعلومات، وتعزيز التعاون اﻹقليمي والمبادلات التقنية فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية فيما يتعلق بقضايا قطاع الطاقة، بما في ذلك مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.
    iii) Reunir y difundir información y fomentar la cooperación regional y los intercambios técnicos entre los pequeños Estados insulares en desarrollo con respecto a las cuestiones relativas al sector energético, incluidas las fuentes de energía nuevas y renovables. UN ' ٣ ' جمع ونشر المعلومات، وتعزيز التعاون اﻹقليمي والمبادلات التقنية فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية فيما يتعلق بقضايا قطاع الطاقة، بما في ذلك مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.
    La Comisión destaca la necesidad de que los países en desarrollo y las economías en transición creen o fortalezcan sus capacidades para la gestión inocua de los desechos radiactivos, incluidas las fuentes de combustible irradiado. UN ٢٠٩ - وتوجه اللجنة الانتباه إلى احتياجات البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية ﻹنشاء أو تعزيز قدراتها من أجل اﻹدارة المأمونة للنفايات المشعة، بما في ذلك مصادر اﻹشعاع المستهلكة.
    La Comisión destaca la necesidad de que los países en desarrollo y las economías en transición creen o fortalezcan sus capacidades para la gestión inocua de los desechos radiactivos, incluidas las fuentes de combustible irradiado. UN ٢٠٩ - وتوجه اللجنة الانتباه إلى احتياجات البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية ﻹنشاء أو تعزيز قدراتها من أجل اﻹدارة المأمونة للنفايات المشعة، بما في ذلك مصادر اﻹشعاع المستهلكة.
    :: Evaluará la capacidad financiera y administrativa existente en el país, incluidas las fuentes de dinero en efectivo, los sistemas bancarios y financieros, los métodos de desembolso de fondos y seguridad de los bienes. UN :: تقييم القدرة المالية والإدارية في البلد؛ بما في ذلك مصادر النقد، والنظم المصرفية والمالية، وطرائق صرف الأموال وأمن الأصول.
    El informe del Grupo especial de expertos antes mencionado y el informe de Guadalajara también señalan que es fundamental considerar la financiación, incluidas las fuentes de fondos y los mecanismos financieros, como un elemento indispensable para el mejoramiento del acuerdo internacional. UN ويوضح أيضا كل من تقرير فريق الخبراء المخصص وتقرير غوادالاخارا المشار إليهما أعلاه أنه من الضروري النظر في التمويل، بما في ذلك مصادر التمويل وآلياته، باعتباره عنصرا لا غنى عنه لتطوير الترتيب الدولي المعني بالغابات.
    220. Se expresó la opinión de que no estaba justificada la elaboración de una convención especial sobre los desechos espaciales, incluidas las fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre. UN 220- ورئي أنه لا مبرر لوضع اتفاقية خاصة بشأن الحطام الفضائي، بما في ذلك مصادر القدرة النووية.
    Por consiguiente, probablemente resulte oportuno racionalizar los recursos de personal de la División, incluidas las fuentes de financiación, cuando se examinen las propuestas para el bienio 2014-2015. UN ومن ثم، قد يكون من المناسب عند النظر في المقترحات لفترة السنتين 2014-2015 ترشيد موارد الموظفين في الشعبة، بما في ذلك مصادر التمويل
    Las Naciones Unidas deben proceder con urgencia a la formulación de un programa amplio en materia de energía que incluya un mecanismo eficaz para la transferencia de tecnologías energéticas avanzadas, incluidas las fuentes de energía renovables. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تتحرك بسرعة نحو تشكيل برنامج شامل للطاقة يتضمن آلية فعالة لنقل تكنولوجيات الطاقة المتقدمة، بما في ذلك مصادر الطاقة المتجددة.
    XI.24 La Comisión Consultiva solicitó también información sobre la implementación del sistema de telefonía basada en el protocolo Internet en la Sede, incluidas las fuentes de financiación. UN حادي عشر-24 وطلبت اللجنة الاستشارية كذلك معلومات عن تنفيذ نظام شبكة الاتصال الهاتفي باستخدام بروتوكولات الإنترنت في المقر، بما في ذلك مصادر التمويل.
    Es preciso que se destinen recursos suficientes para promover las fuentes de energía nuevas y renovables, incluidas las fuentes de combustibles limpios, así como la utilización sostenible de las fuentes de energía tradicionales. UN وأضاف أنه يجب تخصيص موارد كافية للمصادر الجديدة للطاقة ولمصادر الطاقة المتجددة، بما فيها مصادر الوقود النظيف، فضلا عن الاستخدام المستدام لمصادر الطاقة التقليدية.
    La Subcomisión tomó nota también de que en la misma resolución la Asamblea General había considerado que, dentro de lo posible, debía proporcionarse a la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos información sobre el problema de las colisiones de objetos espaciales, incluidas las fuentes de energía nuclear, con desechos espaciales, para que pudiera seguir más de cerca la evolución en esa esfera. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أيضا أن الجمعية العامة رأت في القرار ذاته أنه ينبغي توفير معلومات، قدر الامكان، للجنة الفرعية العلمية والتقنية عن مشكلة اصطدامات اﻷجسام الفضائية، بما فيها مصادر الطاقة النووية، باﻷنقاض الفضائية، كيما يتسنى لها متابعة هذا المجال عن كثب.
    ii) Mejorar el acceso a servicios de energía seguros y asequibles, incluidas las fuentes de energía renovables y alternativas para el desarrollo rural; UN ' 2` زيادة فرص الحصول على خدمات الطاقة بطريقة يعتمد عليها ومقدور على تكاليفها، بما في ذلك المصادر المتجددة والبديلة للطاقة، من أجل التنمية الريفية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more