"incluidas las normas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بما في ذلك القانون الدولي
        
    • بما في ذلك قواعد
        
    • بما فيها قواعد
        
    • بما فيها معايير
        
    La OSCE había establecido un marco para una amplia acción de la OSCE por conducto de los Estados participantes y la organización para combatir el terrorismo, al tiempo que se respetaba plenamente el derecho internacional, incluidas las normas de derechos humanos. UN ووضعت إطارا لاتخاذ إجراءات شاملة للمنظمة، تنفذها الدول المشاركة والمنظمة، بقصد مكافحة الإرهاب، في ظل الاحترام الكامل للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Encomiando a los Estados que han enmendado su legislación interna para tipificar la piratería y facilitar el enjuiciamiento de los presuntos piratas en sus tribunales nacionales, respetando las disposiciones aplicables del derecho internacional, incluidas las normas de derechos humanos, y destacando la necesidad de que los Estados prosigan sus esfuerzos en tal sentido, UN وإذ يشيد بالدول التي عدلت قوانينها المحلية من أجل تجريم القرصنة وتيسير محاكمة القراصنة المشتبه فيهم في محاكمها الوطنية، بما يتسق وأحكام القانون الدولي المعمول بها، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان، وإذ يشدد على ضرورة أن تواصل الدول جهودها في هذا الصدد،
    Encomiando a los Estados que han enmendado su legislación interna para tipificar la piratería y facilitar el enjuiciamiento de los presuntos piratas en sus tribunales nacionales, respetando las disposiciones aplicables del derecho internacional, incluidas las normas de derechos humanos, y destacando la necesidad de que los Estados prosigan sus esfuerzos en tal sentido, UN وإذ يشيد بالدول التي عدلت قوانينها المحلية من أجل تجريم القرصنة وتيسير محاكمة القراصنة المشتبه فيهم في محاكمها الوطنية، بما يتسق وأحكام القانون الدولي المعمول بها، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان، وإذ يشدد على ضرورة أن تواصل الدول جهودها في هذا الصدد،
    Subraya que su Gobierno siempre ha respetado sus obligaciones internacionales, incluidas las normas de la Unión Internacional de Telecomunicaciones tendientes a evitar la interferencia perjudicial con los servicios de otros países. UN وأكد أن حكومته تحترم دائما التزاماتها الدولية، بما في ذلك قواعد الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية المتعلقة بتجنب التدخل الضار في خدمات البلدان الأخرى.
    En relación con el estado de derecho en el plano internacional, el Ecuador está convencido que la aplicación de los principios generales de derecho en conjunto con los principios de derecho internacional, incluidas las normas de la Carta de las Naciones Unidas, es fundamental. UN وفيما يتعلق بسيادة القانون على الصعيد الدولي، ترى إكوادور أن تطبيق المبادئ العامة للقانون وكذلك مبادئ القانون الدولي بما في ذلك قواعد ميثاق الأمم المتحدة أمر ضروري.
    Armonizar los regímenes de las operaciones garantizadas, incluidas las normas de derecho internacional privado UN مناسقة قوانين المعاملات المضمونة، بما فيها قواعد تنازع القوانين
    También exige liberalizar y armonizar los reglamentos de transporte transfronterizo, incluidas las normas de seguridad de transporte por carretera. UN كما يقتضي تحرير ومواءمة نظم النقل العابر للحدود، بما فيها معايير الطرق والسلامة.
    Encomiando a los Estados que han enmendado su legislación interna para tipificar la piratería y facilitar el enjuiciamiento de los presuntos piratas en sus tribunales nacionales, respetando las disposiciones aplicables del derecho internacional, incluidas las normas de derechos humanos, destacando la necesidad de que los Estados prosigan sus esfuerzos en tal sentido, UN وإذ يثني على الدول التي عدلت قوانينها المحلية من أجل تجريم القرصنة وتيسير محاكمة الأشخاص المشتبه في أنهم قراصنة في محاكمها الوطنية، بما يتسق مع القانون الدولي المنطبق، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان، وإذ يؤكد ضرورة أن تواصل الدول جهودها في هذا الصدد،
    d) Traten a todos los presos, en todos los lugares de detención, de conformidad con lo dispuesto en el derecho internacional, incluidas las normas de derechos humanos y el derecho humanitario; UN " (د) معاملة جميع السجناء في جميع أماكن الاحتجاز وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    d) Traten a todos los presos, en todos los lugares de detención, de conformidad con lo dispuesto en el derecho internacional, incluidas las normas de derechos humanos y el derecho humanitario; UN " (د) معاملة جميع السجناء في جميع أماكن الاحتجاز وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    n) Aseguren que los métodos de interrogación aplicados a los sospechosos de terrorismo sean compatibles con sus obligaciones internacionales y sean examinados periódicamente para prevenir el riesgo de violaciones de las obligaciones que les incumben en virtud del derecho internacional, incluidas las normas de derechos humanos, el derecho de los refugiados y el derecho humanitario; UN " (ن) ضمان أن تكون أساليب الاستجواب المستخدمة مع المشتبه في تورطهم في أعمال إرهابية متفقة مع التزاماتها الدولية، وأن يجري استعراضها بصورة منتظمة لتلافي خطر انتهاك الالتزامات المترتبة عليها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين الدولي والقانون الإنساني الدولي؛
    e) Traten a todos los presos, en todos los lugares de detención, de conformidad con lo dispuesto en el derecho internacional, incluidas las normas de derechos humanos y el derecho humanitario; UN (هـ) معاملة جميع السجناء في جميع أماكن الاحتجاز وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    d) Traten a todos los presos, en todos los lugares de detención, de conformidad con lo dispuesto en el derecho internacional, incluidas las normas de derechos humanos y el derecho humanitario; UN (د) معاملة جميع السجناء في جميع أماكن الاحتجاز وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    d) Traten a todos los presos, en todos los lugares de detención, de conformidad con lo dispuesto en el derecho internacional, incluidas las normas de derechos humanos y el derecho humanitario; UN (د) معاملة جميع السجناء في جميع أماكن الاحتجاز وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    e) Traten a todos los presos, en todos los lugares de detención, de conformidad con lo dispuesto en el derecho internacional, incluidas las normas de derechos humanos y el derecho humanitario; UN (هـ) معاملة جميع السجناء في جميع أماكن الاحتجاز وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    c) Aseguren que ninguna forma de privación de libertad sustraiga al detenido de la protección de la ley y respeten las salvaguardias relativas a la libertad, seguridad y dignidad de las personas, de conformidad con lo dispuesto en el derecho internacional, incluidas las normas de derechos humanos y el derecho humanitario; UN " (ج) كفالة ألا يؤدي أي شكل من أشكال الحرمان من الحرية إلى وضع الشخص المحتجز خارج نطاق حماية القانون، واحترام الضمانات المتعلقة بحرية الشخص وأمنه وكرامته وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    f) Estar en consonancia con las obligaciones internacionales, incluidas las normas de la Organización Mundial del Comercio cuando sean aplicables; UN (و) أن تكون متسقة مع الالتزامات الدولية، بما في ذلك قواعد منظمة التجارة العالمية، في حال انطباقها؛
    f) Estar en consonancia con las obligaciones internacionales, incluidas las normas de la Organización Mundial del Comercio cuando sean aplicables; UN (و) أن تكون متسقة مع الالتزامات الدولية، بما في ذلك قواعد منظمة التجارة العالمية، في حال انطباقها؛
    En los artículos 4 y 5 del Código Penal se establecían debidamente los principios de jurisdicción, incluidas las normas de territorialidad, así como la jurisdicción personal pasiva y activa. UN مبادئ الولاية القضائية، بما في ذلك قواعد الإقليمية، وكذلك الولاية القضائية الشخصية السلبية والفاعلة، مكرّسة بشكل مناسب في المادتين 4 و5 من القانون الجنائي.
    La Comisión Consultiva pide que se informe a la Asamblea General acerca del análisis estadístico utilizado, puesto que hay varios factores que habría que tener en cuenta al evaluar los datos, incluidas las normas de origen. UN وتطلب اللجنة الاستشارية تقديم معلومات للجمعية العامة عن التحليل الإحصائي المستخدم، حيث يوجد عدد من العوامل التي يتعين مراعاتها في تقييم البيانات، بما فيها قواعد المنشأ.
    K. Armonizar los regímenes de las operaciones garantizadas, incluidas las normas de derecho internacional privado UN كاف- مناسقة قوانين المعاملات المضمونة، بما فيها قواعد تنازع القوانين
    Las normas internacionales, incluidas las normas de derechos humanos, deben ser la piedra angular de todas las actividades de la comunidad internacional. UN ويجب أن تكون المعايير الدولية، بما فيها معايير حقوق الإنسان أساسا لجهود المجتمع الدولي في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more