"incluidas las personas con discapacidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة
        
    • بما في ذلك الأشخاص ذوو الإعاقة
        
    • بمن فيهم المعوقون
        
    • بمن فيهم ذوو الإعاقة
        
    • بما في ذلك الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • بما يشمل الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • بمن في ذلك الأشخاص ذوو الإعاقة
        
    • بما فيها الأشخاص ذوو الإعاقة
        
    • بمن فيهم الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • بمن فيها الأشخاص ذوو الإعاقة
        
    • بما في ذلك المعوقون
        
    • بما في ذلك الأشخاص من ذوي الإعاقة
        
    • بما في ذلك للأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • بمن في ذلك ذوو الإعاقة
        
    • بمَن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة
        
    Todos esos derechos se aplican a todos los pacientes, incluidas las personas con discapacidad. UN وتنطبق جميع هذه الحقوق على جميع المرضى، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة.
    Esa disposición es válida para todas las personas, incluidas las personas con discapacidad. UN وينطبق هذا الحكم على جميع الأشخاص، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة.
    Hay también personal en activo las 24 horas del día para la prestación de asistencia a las personas necesitadas, incluidas las personas con discapacidad. UN ويوجد أيضاً موظفون قائمون بالعمل على مدار الساعة لتقديم المساعدة إلى الأشخاص المحتاجين، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة.
    Recientemente el Gobierno había presentado sus planes para reformar las disposiciones sociales de protección de los grupos vulnerables, incluidas las personas con discapacidad. UN وقدمت الحكومة مؤخراً خططاً لإصلاح الأحكام الاجتماعية لحماية الفئات المستضعفة، بما في ذلك الأشخاص ذوو الإعاقة.
    Esa legislación de aplica por igual a todas las personas, incluidas las personas con discapacidad. UN وينطبق هذا التشريع على قدم المساواة على جميع الأشخاص، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة.
    La disposición comprende los delitos cometidos contra miembros de grupos desfavorecidos, incluidas las personas con discapacidad. UN ويستهدف هذا الحكم الجرائم المرتكبة ضد الفئات المحرومة من الأشخاص، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة.
    El programa es accesible a todas las personas sin empleo, incluidas las personas con discapacidad. UN ويتاح البرنامج لجميع العاطلين عن العمل، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة.
    Los gobiernos locales son responsables de todos los ciudadanos, incluidas las personas con discapacidad y sus familias que viven en su jurisdicción. UN والحكومات المحلية مسؤولة عن جميع مواطنيها، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة وأسرهم الذين يعيشون في المناطق الواقعة تحت سلطتها.
    La política también está orientada a promover la protección de los más pobres y vulnerables, incluidas las personas con discapacidad. UN وتسعى كذلك إلى تعزيز حماية الفقراء والضعفاء، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة.
    25.17 La AH ofrece diversos servicios de tratamiento y rehabilitación a los pacientes, incluidas las personas con discapacidad. UN 25-17 توفر هيئة المستشفيات مجموعة من الخدمات العلاجية وخدمات إعادة التأهيل للمرضى، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة.
    Es necesario mejorar la situación en este ámbito, en particular, mediante el suministro de recursos humanos y financieros que permitan prestar servicios adecuados y profesionales a las víctimas de la violencia, incluidas las personas con discapacidad. UN وهناك حاجة إلى تحسين هذا المجال، ولا سيما توفير الموارد البشرية والمالية لتقديم خدمات مناسبة ومهنية لضحايا العنف، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة.
    No obstante, el Ministerio de Salud cuenta con un formulario normalizado de consentimiento para la esterilización, que está a disposición de cualquier persona, incluidas las personas con discapacidad que deseen someterse a algún tipo de tratamiento de salud, especialmente cuando se trata de pacientes de alto riesgo. UN بيد أن وزارة الصحة توفر استمارة نموذجية للموافقة على التعقيم لكل فرد، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة الذين يرغبون في الأخذ بأي شكل من أشكال الحماية الصحية، لا سيما المرضى المعرضون لخطورة عالية.
    Agregó que los Estados Miembros que reunieron datos precisos y sólidos tendrían una idea más clara de la magnitud y la necesidad de los grupos vulnerables, incluidas las personas con discapacidad. UN وذكر كذلك أن الدول الأعضاء التي قامت بجمع بيانات دقيقة وصارمة ستكون لديها صورة أوضح عن حجم الفئات الضعيفة واحتياجاتها، بما في ذلك الأشخاص ذوو الإعاقة.
    Según esas orientaciones, los experimentos clínicos no deben implicar como sujetos a personas vulnerables, incluidas las personas con discapacidad, en la medida de lo posible. UN وتنص هذه المبادئ التوجيهية على عدم وضع الأشخاص المعرضين للخطر موضع التجربة قدر الإمكان في التجارب السريرية، بما في ذلك الأشخاص ذوو الإعاقة.
    La protección de las libertades y los derechos de los ciudadanos consagrada en la Constitución y prevista en otras leyes suecas se aplica a todos en las mismas condiciones, es decir, incluidas las personas con discapacidad. UN وتنطبق حماية حريات المواطنين وحقوقهم التي ينص عليها الدستور، والتي تنبع من قوانين سويدية أخرى، على الجميع على قدم المساواة، أي بما في ذلك الأشخاص ذوو الإعاقة.
    Las libertades y derechos fundamentales consagrados en la Constitución se aplican a todos, incluidas las personas con discapacidad. UN وتنطبق الحقوق والحريات الأساسية الواردة في الدستور على كل شخص في تنزانيا، بمن فيهم المعوقون.
    El desarrollo inclusivo y sostenible no puede tener lugar sin la plena participación de todas las personas, incluidas las personas con discapacidad. UN ولن تتأتى التنمية الشاملة والمستدامة دون المشاركة التامة لجميع الأشخاص، بمن فيهم ذوو الإعاقة.
    Todos tienen derecho a protección con arreglo a la ley, sin discriminación, incluidas las personas con discapacidad mental. UN ولكل شخص الحق في الحماية بحكم القانون دون تمييز، بما في ذلك الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية.
    Finlandia reiteró que debería prestarse atención especial a los grupos marginados, incluidas las personas con discapacidad, en la labor en curso de elaboración de un marco para el desarrollo después de 2015. UN وأكدت فنلندا مجددا ضرورة أن يوجه في الأعمال الجارية لوضع إطار إنمائي لما بعد عام 2015 اهتمام خاص للفئات المهمشة، بما يشمل الأشخاص ذوي الإعاقة.
    314. La red de seguridad que proporcionan las prestaciones relacionadas con los ingresos, entre las que figuran las desgravaciones fiscales, las prestaciones de ayuda familiar por hijos y las pensiones, están a disposición de todos, incluidas las personas con discapacidad. UN 314- يتاح استحقاق شبكة الأمان المرتبط بالدخل والذي يتضمن إعفاءات ضريبية، واستحقاقات الأطفال، واستحقاقات المعاشات التقاعدية لكل إنسان، بمن في ذلك الأشخاص ذوو الإعاقة.
    Reconociendo el nexo integral que existe entre la pobreza y la discapacidad, el Gobierno suministra subsidios sociales a grupos categorizados como vulnerables, incluidas las personas con discapacidad. UN وبينت أن حكومتها تسليما منها بوجود علاقة متكاملة بين الفقر والإعاقة، تقدم منحا اجتماعية للجماعات المصنفة باعتبارها من الجماعات الضعيفة، بما فيها الأشخاص ذوو الإعاقة.
    107. Las disposiciones precedentes se aplicarán a todas las personas, incluidas las personas con discapacidad, sin ninguna discriminación. UN 107- تنطبق الأحكام الواردة أعلاه على كل الأشخاص بمن فيهم الأشخاص ذوي الإعاقة دون أي شكل من أشكال التمييز.
    59. Azerbaiyán indicó que la protección social de las personas vulnerables, incluidas las personas con discapacidad, era una esfera prioritaria. UN 59- وذكرت أذربيجان أن الحماية الاجتماعية للأشخاص الضعفاء، بما في ذلك المعوقون تمثل مجالا من مجالات الأولوية.
    Ello ha ofrecido una plataforma ideal para combatir la desigualdad y tener en cuenta las aspiraciones de todas las personas, incluidas las personas con discapacidad. UN وأتاح هذا قاعدة انطلاق مثالية يمكن من خلالها التصدي لعدم المساواة وتلبية تطلعات جميع الشعوب، بما في ذلك الأشخاص من ذوي الإعاقة.
    4.5 Para 2030, eliminar las disparidades de género en la educación y garantizar el acceso en condiciones de igualdad de las personas vulnerables, incluidas las personas con discapacidad, los pueblos indígenas y los niños en situaciones de vulnerabilidad, a todos los niveles de la enseñanza y la formación profesional UN 4-5 القضاء على التفاوت بين الجنسين في التعليم وضمان تكافؤ فرص الوصول إلى جميع مستويات التعليم والتدريب المهني للفئات الضعيفة، بما في ذلك للأشخاص ذوي الإعاقة والشعوب الأصلية والأطفال الذين يعيشون في ظل أوضاع هشة، بحلول عام 2030
    El gobierno sería responsable del plan; sin embargo, es esencial que otras partes interesadas, incluidas las personas con discapacidad, las organizaciones que las representan, las organizaciones no gubernamentales, los medios de comunicación y el público en general participen en el proceso. UN والمسؤولية عن الخطة هي دور تضطلع به الحكومة، ومع ذلك فلا غنى من أن تشارك الأطراف صاحبة المصلحة بمن في ذلك ذوو الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم، والمنظمات غير الحكومية، ووسائل الإعلام والجمهور العام في العملية ذات الصلة.
    22. También se destacó que la Constitución establecía la igualdad de derechos para todas las personas ante la ley, incluidas las personas con discapacidad. UN 22- وجرى التشديد أيضاً على أن الدستور ينص على المساواة في الحقوق بين كل الناس بمقتضى القانون، بمَن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more