"incluidas las tecnologías" - Translation from Spanish to Arabic

    • بما في ذلك التكنولوجيات
        
    • بما في ذلك تكنولوجيات
        
    • بما في ذلك التكنولوجيا
        
    • بما فيها التكنولوجيات
        
    • بما فيها تكنولوجيا
        
    • بما فيها تكنولوجيات
        
    • بما في ذلك تكنولوجيا
        
    • يشمل تكنولوجيات
        
    También se estudiará esta cuestión en el contexto de la elaboración y transferencia de tecnologías apropiadas, incluidas las tecnologías nuevas y la alta tecnología. UN وسيجري تناول هذا الموضوع أيضا في سياق تطوير التكنولوجيا الملائمة ونقلها، بما في ذلك التكنولوجيات الجديدة والرفيعة.
    Las empresas pequeñas y medianas de los países tanto en desarrollo como desarrollados desempeñan una función decisiva en el desarrollo tecnológico, incluidas las tecnologías menos contaminantes. UN وتؤدي المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، دوراً أساسياً في تطوير التكنولوجيا، بما في ذلك التكنولوجيات الأنظف.
    Proporcionar orientación y apoyo técnico a las partes sobre aspectos técnicos del Convenio, incluidas las tecnologías, el tráfico ilícito, los impactos ambientales de los desechos y los nuevos problemas. UN تزويد الأطراف بالتوجيه والدعم التقني فيما يتعلّق بالجوانب التقنية للاتفاقية بما في ذلك التكنولوجيات والاتجار غير المشروع والآثار البيئية للنفايات والقضايا الناشئة.
    Varias organizaciones contribuyen al fomento y la difusión de tecnologías poco contaminantes del uso de la energía, incluidas las tecnologías poco contaminantes del uso del carbón. UN وتساهم عدة منظمات في تعزيز ونشر تكنولوجيات الطاقة النظيفة، بما في ذلك تكنولوجيات الفحم النظيفة.
    Estudiar además el papel de la inversión extranjera en la transferencia de tecnología y el desarrollo tecnológico, incluidas las tecnologías de organización. UN والقيام أيضا بدراسة دور الاستثمار اﻷجنبي في نقل التكنولوجيا وتطويرها بما في ذلك التكنولوجيا التنظيمية.
    Es asimismo necesario determinar los obstáculos y las restricciones injustificadas que obstaculizan la transferencia de tecnologías, incluidas las tecnologías más avanzadas. UN وثمة أهمية أيضا لتحديد العقبات والتقييدات، التي لا مبرر لها، والتي تعوق نقل التكنولوجيات، بما فيها التكنولوجيات المتقدمة.
    Proporcionar orientación y apoyo técnico a las Partes en los aspectos técnicos del Convenio incluidas las tecnologías, tráfico ilícito, impactos ambientales de los desechos y problemas nuevas UN تزويد الأطراف بالتوجيه والدعم التقني في الجوانب التقنية للاتفاقية بما في ذلك التكنولوجيات والاتجار غير المشروع والآثار البيئية للنفايات والقضايا الناشئة.
    Proporcionar orientación y apoyo técnico a las Partes sobre aspectos técnicos del Convenio, incluidas las tecnologías, el tráfico ilícito, los impactos ambientales de los desechos y los nuevos problemas. UN تزويد الأطراف بالتوجيه والدعم التقني فيما يتعلّق بالجوانب التقنية للاتفاقية بما في ذلك التكنولوجيات والاتجار غير المشروع والآثار البيئية للنفايات والقضايا الناشئة.
    El lanzamiento de la Biblioteca Audiovisual de Derecho Internacional es un buen ejemplo de la forma en que el Programa aprovecha plenamente los recursos disponibles, incluidas las tecnologías modernas, para cumplir su mandato y ampliar su grupo destinatario. UN وأضاف أن تدشين المكتبة السمعية البصرية للقانون الدولي مثال جيد يبين كيف أن البرنامج استفاد بشكل كامل من الموارد المتاحة، بما في ذلك التكنولوجيات الحديثة، للاضطلاع بولايته وتوسيع قاعدة جمهوره.
    A fin de dar respuesta a los retos a que nos enfrentamos, estamos reflexionando sobre posibles maneras creativas de usar las tecnologías (incluidas las tecnologías de código abierto) para hacer frente a problemas de larga data en materia de verificación y supervisión. UN فمن أجل التصدي للتحديات التي تواجهنا، إننا نفكر في سبل مبتكرة لاستخدام التكنولوجيات، بما في ذلك التكنولوجيات ذات المصدر المفتوح، لمعالجة المشاكل الطويلة الأمد في مجال التحقق والرصد.
    4. Estudiar los efectos del cambio tecnológico, incluidas las tecnologías nuevas e incipientes, sobre las decisiones de inversión y los patrones de producción, la competitividad comercial y la capacidad nacional de innovación y adaptación. UN ٤ - دراسة أثر التغير التكنولوجي، بما في ذلك التكنولوجيات الجديدة والناشئة، على قرارات الاستثمار وأنماط اﻹنتاج، والقدرة على المنافسة التجارية، والقدرات الوطنية على الابتكار والتطويع.
    Teniendo presente la contribución fundamental de la ciencia y la tecnología, incluidas las tecnologías nuevas e incipientes, a la reactivación del crecimiento y el desarrollo económicos de los países en desarrollo y los esfuerzos de éstos por lograr los objetivos establecidos por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, UN وإذ تضع في اعتبارها المساهمة الحيوية للعلم والتكنولوجيا، بما في ذلك التكنولوجيات الجديدة والناشئة، في إعادة تنشيط النمو الاقتصادي والتنمية للبلدان النامية وفي جهودها لتحقيق اﻷهداف التي حددها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية،
    A. Propuestas relativas a los medios de aumentar el acceso a la información sobre tecnologías ecológicamente racionales, incluidas las tecnologías más avanzadas y las del dominio UN ألف - مقترحات بشأن سبل ووسائل زيادة إمكانية الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا، بما في ذلك التكنولوجيات الحديثة والتكنولوجيات المتاحة على المشاع
    Además, varias organizaciones contribuyen al fomento y la difusión de la energía más limpia, incluidas las tecnologías menos contaminantes del uso del carbón. UN وباﻹضافة إلى هذا، تساهم منظمات عديدة في ترويج تكنولوجيات الطاقة النظيفة ونشرها، بما في ذلك تكنولوجيات الفحم النظيفة.
    La ciencia y la tecnología, incluidas las tecnologías de la información y las comunicaciones, han recibido una atención sostenida. UN ولقي العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، اهتماما مستمرا.
    El Centro está concebido para apoyar la transferencia de tecnologías pertinentes, incluidas las tecnologías de energía renovable. UN ويهدف المركز إلى دعم نقل التكنولوجيات ذات الصلة، بما في ذلك تكنولوجيات الطاقة المتجددة.
    - Prever los medios de realizar una transferencia apropiada y eficaz de tecnología en beneficio de los países en desarrollo, incluidas las tecnologías avanzadas y las microtecnologías. UN النظر في السبل والوسائل الكفيلة بتحقيق نقل ملائم وفعلي للتكنولوجيات لصالح البلدان النامية، بما في ذلك التكنولوجيا المتقدمة أو الميكروتكنولوجيا؛
    :: Promover, facilitar y financiar, según proceda, el acceso a las tecnologías, incluidas las tecnologías ecológicamente racionales y los correspondientes conocimientos especializados, así como su desarrollo, transferencia y difusión a los países en desarrollo UN :: القيام حسب الاقتضاء بتعزيز وتيسير وتمويل حصول البلدان النامية على التكنولوجيا وتطويرها ونقلها إليها وتعميمها على صعيدها، بما في ذلك التكنولوجيا السليمة بيئيا والخبرة المتصلة بها
    Proporcionar orientación y apoyo técnico a las Partes sobre aspectos técnicos del Convenio, incluidas las tecnologías, el tráfico ilícito, los impactos ambientales de los desechos y los nuevos problemas. UN تزويد الأطراف بالتوجيه والدعم التقني فيما يتعلق بالجوانب التقنية للاتفاقية، بما في ذلك التكنولوجيا ومسائل الاتجار غير المشروع والآثار البيئية للنفايات والقضايا الناشئة.
    A ese respecto, en la declaración ministerial de 2007 se subraya la necesidad de facilitar la transferencia de tecnología y fomentar la capacidad de los países en desarrollo para adquirir, adaptar y difundir tecnologías, incluidas las tecnologías ecológicamente racionales nuevas y los correspondientes conocimientos prácticos. UN وفي هذا الصدد، يشدد الإعلان الوزاري الصادر في عام 2007 على الحاجة إلى تيسير نقل التكنولوجيا وبناء قدرات البلدان النامية على اقتناء وتكييف ونشر التكنولوجيات، بما فيها التكنولوجيات الجديدة والتكنولوجيات السليمة بيئيا وما يتوازى معها من الدراية الفنية.
    Reconociendo que las nuevas tecnologías, incluidas las tecnologías de la información y las comunicaciones, representan una oportunidad para acelerar el desarrollo, especialmente en los países en desarrollo, y observando que el acceso a esas tecnologías es desigual y que sigue existiendo una brecha informática, UN وإذ تدرك أيضا أن التكنولوجيات الجديدة، بما فيها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، تهيئ فرصة لدفع عجلة التنمية، وبخاصة في البلدان النامية، وإذ تلاحظ أن إمكانيات الوصول إلى هذه التكنولوجيات لا تزال غير متساوية وأنه لا تزال هناك فجوة رقمية،
    Objetivo: aumento de las oportunidades de empleo y alivio de la pobreza en los países miembros de la CESPAP mediante el desarrollo de la capacidad en materia de nuevas tecnologías, incluidas las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN الهدف: زيادة فرص العمل وتخفيف وطأة الفقر في البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا عن طريق بناء القدرات في مجال التكنولوجيات الجديدة، بما فيها تكنولوجيات الاتصال والمعلومات.
    Ciencia y tecnología, incluidas las tecnologías de la información y las comunicaciones UN 4 - العلم والتكنولوجيا بما في ذلك تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    1. Fortalecer la capacidad institucional y de recursos humanos de las Partes, en particular de las que son países en desarrollo, para determinar y estudiar tecnologías de adaptación, incluidas las tecnologías indígenas, y seguir reforzando la aplicación de los programas nacionales de adaptación y la adopción de medidas conforme a los resultados de las evaluaciones de las necesidades de tecnología. UN 1- تدعيم القدرة الوطنية للمؤسسات والعاملين في البلدان الأطراف، وخاصة البلدان الأطراف النامية، من أجل تحديد واستكشاف تكنولوجيات التكيف بما يشمل تكنولوجيات السكان الأصليين المحلية، ومواصلة النهوض بتنفيذ نتائج برامج العمل الوطنية للتكيف وعمليات تقييم الاحتياجات من التكنولوجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more