"incluidas medidas legislativas" - Translation from Spanish to Arabic

    • بما في ذلك التدابير التشريعية
        
    • بما فيها التدابير التشريعية
        
    • بما في ذلك تدابير تشريعية
        
    • بما فيها التشريع
        
    • بما في ذلك اتخاذ تدابير تشريعية
        
    • بما فيها تدابير تشريعية
        
    • بما في ذلك عن طريق التدابير التشريعية
        
    • بما في ذلك سنّ التشريعات
        
    La adopción de marcos jurídicos nacionales adecuados, incluidas medidas legislativas y reglamentarias, también debería facilitar y apoyar la aplicación de la gestión de los productos químicos industriales en la práctica; UN كما أن اعتماد الأطر القانونية الوطنية الملائمة، بما في ذلك التدابير التشريعية والتنظيمية، ينبغي أن يتيح ويدعم تنفيذ إدارة المواد الكيميائية الصناعية في الممارسة العملية؛
    Como se indica en los informes anteriores, continúan aplicándose eficazmente medidas para eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer, incluidas medidas legislativas, ejecutivas y judiciales. UN يجري بصورة فعالة تطبيق تدابير للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بما في ذلك التدابير التشريعية والتنفيذية والقضائية، على الوجه الوارد ذكرة في التقارير السابقة.
    1. Cada Estado Parte adoptará, de conformidad con los principios fundamentales de su derecho interno, las medidas que sean necesarias, incluidas medidas legislativas y administrativas, para garantizar el cumplimiento de sus obligaciones con arreglo a la presente Convención. UN 1- تتخذ كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، ما يلزم من تدابير، بما فيها التدابير التشريعية والادارية، لضمان تنفيذ التزاماتها بمقتضى هذه الاتفاقية.
    1. Cada Estado Parte adoptará, de conformidad con los principios fundamentales de su derecho interno, las medidas que sean necesarias, incluidas medidas legislativas y administrativas, para garantizar el cumplimiento de sus obligaciones con arreglo a la presente Convención. UN 1- تتخذ كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، ما يلزم من تدابير، بما فيها التدابير التشريعية والادارية، لضمان تنفيذ التزاماتها بمقتضى هذه الاتفاقية.
    El Comité recomienda que el Estado parte tome las medidas adecuadas, incluidas medidas legislativas específicas que tipifiquen como delito los actos de violencia en el hogar. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير المناسبة، بما في ذلك تدابير تشريعية محددة تجرم أعمال العنف المنزلي.
    Los representantes elaboraron un programa de amplio alcance sobre medidas parlamentarias, incluidas medidas legislativas encaminadas a aumentar la eficiencia de la protección de los derechos humanos. UN لقد وضع الممثلون برنامجا بعيد المدى للعمل البرلماني، بما في ذلك اتخاذ تدابير تشريعية ترمي إلى تعزيز فعالية حماية حقوق اﻹنسان.
    El ejercicio pleno de los derechos humanos requiere que los Estados adopten y apliquen medidas adecuadas, incluidas medidas legislativas, judiciales, administrativas o educativas, para cumplir sus obligaciones jurídicas. UN ويتطلب إعمال حقوق الإنسان من الدول أن تتخذ وتنفذ تدابير مناسبة، بما في ذلك التدابير التشريعية والقضائية والإدارية أو التثقيفية من أجل الوفاء بالتزاماتها القانونية.
    El Comité recomienda que el Estado parte adopte medidas adecuadas, incluidas medidas legislativas específicas para tipificar y enjuiciar los actos de violencia y castigar a sus autores. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير المناسبة، بما في ذلك التدابير التشريعية المحددة التي تجرم أفعال العنف المنزلي، ومحاكمة أعمال العنف المنزلي ومعاقبة مرتكبيها.
    El mandato del grupo sería aprovechar todas las fuentes apropiadas, incluidas medidas legislativas, de política y administrativas, prácticas óptimas y estudios monográficos, relativas al acceso a los recursos genéticos y a la distribución de los beneficios obtenidos del uso de éstos. UN وتتمثل ولاية هذا الفريق في الاستفادة من جميع المصادر ذات الصلة، بما في ذلك التدابير التشريعية وتدابير السياسات والتدابير اﻹدارية، وأفضل الممارسات، والدراسات اﻹفرادية المتعلقة بتوفير إمكانية الوصول إلى الموارد الجينية وتقاسم الفوائد الناجمة عن استخدام هذه الموارد الجينية.
    A la luz del artículo 33 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas apropiadas, incluidas medidas legislativas, administrativas, sociales y educacionales, para proteger a los niños contra su utilización en la producción y el tráfico ilícito de esas sustancias. UN وفي ضوء المادة 33 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الملائمة، بما في ذلك التدابير التشريعية والإدارية والاجتماعية والتعليمية، لحماية الأطفال من استخدامهم في إنتاج هذه المواد وفي الاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    1. Cada Estado Parte adoptará, de conformidad con los principios fundamentales de su derecho interno, las medidas que sean necesarias, incluidas medidas legislativas y administrativas, para garantizar el cumplimiento de sus obligaciones con arreglo a la presente Convención. UN 1- يتعين على كل دولة طرف أن تتخذ ما يلزم من تدابير، بما في ذلك التدابير التشريعية والادارية، وفقا للمبادىء الأساسية لقانونها الداخلي، لضمان تنفيذ التزاماتها بمقتضى هذه الاتفاقية.
    1. Cada Estado Parte adoptará, de conformidad con los principios fundamentales de su derecho interno, las medidas que sean necesarias, incluidas medidas legislativas y administrativas, para garantizar el cumplimiento de sus obligaciones con arreglo a la presente Convención. UN 1- تتخذ كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، ما يلزم من تدابير، بما فيها التدابير التشريعية والادارية، لضمان تنفيذ التزاماتها بمقتضى هذه الاتفاقية.
    1. Cada Estado Parte adoptará, de conformidad con los principios fundamentales de su derecho interno, las medidas que sean necesarias, incluidas medidas legislativas y administrativas, para garantizar el cumplimiento de sus obligaciones con arreglo a la presente Convención. UN 1- تتخذ كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، ما يلزم من تدابير، بما فيها التدابير التشريعية والإدارية، لضمان تنفيذ التزاماتها بمقتضى هذه الاتفاقية.
    Sin embargo, el Comité observa con preocupación que, en la práctica, no se ha dado suficiente visibilidad a la Convención como base jurídica para la adopción de medidas, incluidas medidas legislativas y normativas, para eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer y promover la igualdad entre los géneros. UN إلا أن اللجنة تلاحظ بقلق أن الاتفاقية لم تُبرز صورتها في الواقع باعتبارها الأساس القانوني للتدابير الرامية إلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وإلى تعزيز المساواة بين الجنسين، بما فيها التدابير التشريعية وتدابير السياسة العامة.
    b) Publicaciones no periódicas: directrices técnicas sobre medios prácticos, incluidas medidas legislativas y de otro tipo, para aplicar las técnicas de represión previstas en los tratados internacionales de fiscalización de drogas, especialmente en la Convención de 1988; UN )ب( منشورات غير متكررة: مبادئ توجيهية تقنية عن اﻷساليب العملية، بما فيها التدابير التشريعية وغيرها، لوضع أساليب إنفاذ القانون المنصوص عليها في المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات موضع التنفيذ، خاصة اتفاقية عام ١٩٨٨؛
    El Comité recomienda que el Estado parte tome las medidas adecuadas, incluidas medidas legislativas específicas que tipifiquen como delito los actos de violencia en el hogar. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير المناسبة، بما في ذلك تدابير تشريعية محددة تجرم أعمال العنف المنزلي.
    El Estado parte debe adoptar medidas prácticas, incluidas medidas legislativas cuando proceda, para poner fin a los castigos corporales en todos los entornos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية، بما في ذلك تدابير تشريعية عند الاقتضاء، لوضع حدٍ للعقاب البدني في جميع الحالات.
    El Estado parte debe adoptar medidas prácticas, incluidas medidas legislativas cuando proceda, para poner fin a los castigos corporales en todos los entornos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية، بما في ذلك تدابير تشريعية عند الاقتضاء، لوضع حد للعقاب البدني في جميع الحالات.
    1. Cada una de las Altas Partes Contratantes adoptará todas las medidas pertinentes, incluidas medidas legislativas y de otra índole, para prevenir y reprimir las violaciones del presente Protocolo cometidas por personas o en territorios sujetos a su control. UN 1- على كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية أن يتخذ جميع الخطوات المناسبة، بما في ذلك اتخاذ تدابير تشريعية وتدابير أخرى، لمنع وقمع انتهاكات هذا البروتوكول من جانب أشخاص يخضعون لولايته أو سيطرته.
    1. Cada Estado Parte adoptará, de conformidad con los principios fundamentales de su derecho interno, las medidas que sean necesarias, incluidas medidas legislativas y administrativas, para garantizar el cumplimiento de sus obligaciones con arreglo a la presente Convención. UN 1- تتخذ كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، ما يلزم من تدابير، بما فيها تدابير تشريعية وإدارية، لضمان تنفيذ التزاماتها بمقتضى هذه الاتفاقية.
    e) Adoptando disposiciones prácticas, incluidas medidas legislativas cuando corresponda, para poner fin a los castigos corporales en todos los entornos, alentando las formas no violentas de disciplina como alternativa a los castigos corporales, y realizando campañas de sensibilización sobre los efectos perniciosos de esta práctica. UN (ﻫ) اتخاذ تدابير عملية، بما في ذلك عن طريق التدابير التشريعية عند الاقتضاء، لوضع حد للعقوبة البدنية في جميع السياقات، وتشجيع اللجوء إلى أشكال تأديب خالية من العنف كتدابير بديلة للعقوبة البدنية، وتنظيم حملات إعلامية عامة لإذكاء الوعي بالآثار الضارة المترتبة على هذه العقوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more